"من أربع إلى" - Translation from Arabic to French

    • de quatre à
        
    • quatre ou
        
    Depuis 2002, le trafic d'êtres humains est passible d'une peine de prison de quatre à huit ans. UN وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات.
    Lorsqu'on augmente de quatre à huit le nombre d'atomes de chlore substitués aux atomes de carbone, on observe généralement une diminution notable de la toxicité. UN أما زيادة إحلال ذرات الكلور من أربع إلى ثماني ذرات فتسفر عموماً عن نقص ملحوظ في الفعالية.
    Ces nominations ont ramené le nombre de femmes ministres conseillers de quatre à une, et 95,6 % des ministres conseillers étaient des hommes en 2006. UN وخفض ذلك عدد الوزيرات المستشارات من أربع إلى واحدة.
    Lorsqu'on augmente de quatre à huit le nombre d'atomes de chlore substitués aux atomes de carbone, on observe généralement une diminution notable de la toxicité. UN فزيادة الإحلال من أربع إلى ثماني ذرات كلوردين تسفر عموماً عن نقص ملحوظ في القدرة.
    L'homme cherche à développer son entreprise de camion de crevettes et il m'a dit qu'il allait avoir besoin de quatre ou cinq nouveaux camions. Open Subtitles يتطلع الرجل لتوسيع ،عمله في شاحنة بيع الجمبري وقد أخبرني إنه يحتاج من أربع إلى خمس عربات
    Si l'on se base sur les crises financières précédentes, il faut généralement compter de quatre à cinq années pour que le chômage retrouve son niveau d'avant la crise une fois la reprise économique amorcée. UN ويُستدل من الدروس المستخلصة من الأزمات المالية السابقة إلى أن عودة معدلات البطالة إلى المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة تستغرق عادة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء التعافي الاقتصادي.
    Mais je le fais toujours. Voilà pourquoi je le fais seulement de quatre à huit fois par année. Open Subtitles و لكني دائماً انامُ معهم , و ذلكَ السبب لماذا أقومُ بهاذا الأمر من أربع إلى ثمان مرات بالسنة,
    La loi no 94/2013 a porté de quatre à cinq ans la durée de la détention avant jugement. UN وتم بموجب القانون 94/2013 تمديد تطبيق الحبس الاحتياطي من أربع إلى خمس سنوات.
    Elle a commencé par ajouter une année supplémentaire à la fin du secondaire pour donner aux élèves du deuxième cycle une année de plus avant de passer les examens normalisés et par porter la durée de la journée scolaire de quatre à sept heures. UN واستهلت تلك الإصلاحات بإضافة سنة رابعة إلى المرحلة الثانوية لإعطاء تلاميذ المرحلة الثانوية سنة إضافية من التعليم قبل دخول الامتحانات الموحدة، وزيادة عدد ساعات اليوم الدراسي من أربع إلى سبع ساعات.
    1) Le recrutement, l’instruction, le financement et le soutien matériel, sous quelque autre forme que ce soit, de mercenaires et l’utilisation de mercenaires dans des conflits armés ou des hostilités, est passible d’une peine privative de liberté de quatre à huit ans; UN ' )١( يعاقــب تجنيد أو تدريب أو تمويل المرتزقـــة أو تقديـــم أي دعم مالي لهم أو الاستعانة بهم في النزاعات المسلحة أو اﻷعمال العدائية بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح من أربع إلى ثماني سنوات؛
    C'est le but du Traité sur la non prolifération (TNP), et en conformité avec la limitation de notre pouvoir nucléaire de dissuasion, j'ai demandé à notre Comité de sécurité nationale de me présenter un rapport sur les possibilités futures de réduire de quatre à trois le nombre de nos sous-marins nucléaires. UN وهذا هو بالضبط المقصود من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتمشيا مع الحفاظ على قدرتنا على الردع النووي، فقد طلبت من لجنة الأمن القومي لدينا أن تقدم إليّ تقريرا عن الخفض المحتمل في المستقبل لعدد غواصاتنا النووية من أربع إلى ثلاث.
    L'exploitation non autorisée de ressources naturelles dans le pays par un ressortissant étranger était punissable de quatre à huit ans d'emprisonnement et d'une amende allant de 100 à 30 000 fois le montant du salaire mensuel minimum. UN والعقوبة على عمل غير مصرّح به لاستغلال الموارد الطبيعية يقوم به شخص أجنبي داخل البلد، تتراوح من أربع إلى ثماني سنوات من السجن وغرامة بمبلغ يعادل الحد الأدنى للأجر الشهري القانوني مضروبا بمائة إلى ثلاثين ألف مرة.
    17. Pour ce qui est du travail domestique non rémunéré, les femmes consacrent en moyenne de quatre à cinq heures aux tâches domestiques, mais les hommes une heure seulement. UN 17 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بالعمل المنزلي بدون أجر، تقضي المرأة من أربع إلى خمس ساعات في المتوسط في العمل المنزلي، بينما يقضي الرجل ساعة واحدة فقط.
    Comme suite à la décision du Conseil d'administration (décision 2000/10) de ramener de quatre à trois le nombre de ses sessions annuelles - supprimant ainsi la session d'avril - la réunion de financement coïncide maintenant avec la session annuelle de juin. UN وبعد قرار المجلس 2000/10 المتعلق بخفض عدد الدورات السنوية من أربع إلى ثلاث دورات مُلغيا بذلك دورة نيسان/أبريل، ظل اجتماع التمويل يعقد أثناء الدورة السنوية التي تُعقد في حزيران/ يونيه.
    Dans la pratique, les autorités israéliennes n'ont pas pris en charge l'intégralité des frais, beaucoup de marchandises ont été déversées ou endommagées durant le processus et le système ne semblait pas être à même d'absorber plus de quatre à six chargements de conteneurs par jour, alors que l'UNRWA devait en faire entrer en moyenne 20 par jour. UN وفي الممارسـة العملية، لم تتحمل السلطات الإسرائيلية جميع التكاليف؛ كما كان هناك قدر كبير من الانسكاب والكسر فـي أثناء العملية؛ وبدا أن النظام لا يتحمل أكثر من أربع إلى ست حمولات للحاويات يوميا، فيما تحتاج الوكالة إلى جلب حمولة 20 حاوية يوميـا في المتوسط.
    En outre, le Comité note qu'il est proposé de porter de quatre à cinq le nombre de postes d'auditeur résident, avec un poste supplémentaire de la classe P-5 pour la période 2004/05 [voir A/58/715, par. 94 et 95 c)]. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن من المُقترح زيادة وظائف وحدة مراجعي الحسابات المقيمين من أربع إلى خمس وظائف، بما فيها وظيفة إضافية برتبة ف-5 للفترة 2004/2005 (انظر A/58/715، الفقرتان 94 و 95 (ج)).
    Sans préjudice des conditions visées au paragraphe 2, lorsque ces infractions sont commises collectivement par au moins deux personnes, celles-ci sont passibles d'une peine d'emprisonnement de quatre à sept ans. > > Les peines prévues peuvent être alourdies, compte tenu de la quantité de couteaux et autres armes. UN وفي حالة ارتكاب اثنان أو أكثر لهذه الجرائم جماعة، يعاقبون بالسجن لفترة تتراوح من أربع إلى سبع سنوات، مع عدم الإخلال بالشرط الوارد في الفقرة 2 " . ويجوز تشديد العقوبة المنصوص عليها في هذه المادة وذلك رهنا بكمية السكاكين والأسلحة الأخرى.
    Les tâches retenues étaient celles qui étaient jugées réalisables dans un délai de quatre à cinq ans et qui permettraient de consolider suffisamment la sécurité et la stabilité en Haïti pour que la présence d'une importante opération de maintien de la paix ne soit plus nécessaire. UN وكانت المهام المختارة هي تلك التي تعتبر ممكنة التحقيق في الواقع في إطار زمني من أربع إلى خمس سنوات، وتعد أساسية لتوطيد الأمن والاستقرار في هايتي، إلى الحد الذي لا يستلزم بعدُ وجود عملية كبيرة لحفظ السلام.
    153. La Charte nationale de l'éducation et de formation a fait de la généralisation du préscolaire pour les enfants de quatre à six ans un objectif fondamental de ladite réforme et avait prévu d'atteindre cet objectif en 2004. UN 153- جعل الميثاق الوطني للتربية والتكوين من تعميم التعليم قبل المدرسي للأطفال من أربع إلى ست سنوات هدفاً أساسياً للإصلاح المذكور، وتوقَّع تحقيق هذا الهدف في عام 2004.
    En tant que telles, les économies découlant de la cohabitation avec le Secrétariat couvriraient au bout de quatre ou cinq ans le coût ponctuel de la réinstallation à Bonn. UN على هذا النحو، فإن الوفورات التي حققتها مشاركة الأمانة العامة في الموقع ستُغطي التكلفة التي تُدفع مرة واحدة مقابل الانتقال إلى بون عقب من أربع إلى خمس سنوات فقط.
    Un numéro de téléphone spécial a été créé au Bureau pour l'égalité des chances, que l'on peut appeler en tout anonymat en cas de discrimination. En moyenne, quatre ou cinq appels sont reçus tous les jours. UN وثمة رقم هاتف خاص وضع في المكتب المعني بتكافؤ الفرص ويمكن لأشخاص يعانون من التمييز ضدهم التحدث عبره دون ذكر أسمائهم، وهو يتلقى يوميا من أربع إلى خمس مكالمات في المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more