"من أربع ساعات" - Translation from Arabic to French

    • de quatre heures
        
    Au cours de la période considérée, au total huit activités d'inspection de la Commission ont été sérieusement retardées, dans un cas de plus de quatre heures. UN وقد تعطل في الفترة المستعرضة ما مجموعه ثمانية أنشطة تفتيش للجنة، بشكل خطير، وفي حالة واحدة ﻷكثر من أربع ساعات.
    Tout travail comprenant plus de quatre heures de travail de nuit sera considéré comme un travail de nuit. UN وتعتبر فترة العمل التي تتكون من أكثر من أربع ساعات ليلية نوبة ليلية بالنسبة إلى مدتها.
    Ces pauses doivent être programmées de manière à veiller à ce que les jeunes ne travaillent pas plus de quatre heures consécutives. UN وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغلون أكثر من أربع ساعات متوالية.
    Les enfants ne peuvent pas travailler plus de quatre heures de suite. UN ولا يجوز تشغيل الحدث لأكثر من أربع ساعات متواصلة.
    Les enfants ne peuvent pas travailler plus de quatre heures de suite. UN ولا يجوز تشغيل الحدث لأكثر من أربع ساعات متواصلة.
    Un mineur ne peut travailler plus de quatre heures d'affilée ni être tenu de faire des heures supplémentaires. UN لا تُحسب من ساعات الدوام وعلى ألا يعمل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية.
    En principe, le congé pour raisons familiales est pris par blocs de quatre heures. UN ومن حيث المبدأ، تمنح الاجازة ﻷسباب أسرية على فترات من أربع ساعات.
    Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, des informations radiophoniques ont ainsi pu être transmises directement de Beijing pendant plus de quatre heures par jour. UN وخلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كان هذا النظام ينقل يوميا أكثر من أربع ساعات من المواد السمعية المرسلة مباشرة من بيجين.
    Je serai réveillé par des enfants hurlant dans moins de quatre heures et demi Open Subtitles سيوقظني الأطفال صارخين، خلال أقل من أربع ساعات ونصف
    Et tout ça m'a pris un peu moins de quatre heures et demie. Open Subtitles وذلك تطلّب مني ..أقل بقليل من أربع ساعات ونصف
    Je n'ai pas dû dormir plus de quatre heures depuis mon arrivée. Open Subtitles لا أعتقد أنني نمت أكثر من أربع ساعات منذ قدومي إلى هنا
    Leurs périodes de travail doivent être entrecoupées d'au moins une période de repos ou de pause pour les repas d'une durée totale d'au moins une heure; cette ou ces périodes doivent être réparties de telle sorte que le mineur ne travaille pas pendant plus de quatre heures d'affilée; UN ويجب ان تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية.
    Toutefois, quand cette journée de travail dure plus de huit heures mais n'est pas continue, la pause peut intervenir plus de quatre heures après le début de la journée. UN وفي الحالات التي يكون فيها يوم العمل أطول من ثماني ساعات وإن تكن ساعات العمل غير متواصلة، يجوز أن تحل فترة الاستراحة بعد أكثر من أربع ساعات من بدء يوم العمل.
    Actuellement, les représentants des États Membres à l'Assemblée générale peuvent traverser l'Atlantique en moins de quatre heures et, grâce à l'Internet et au téléphone, ils peuvent, s'ils le souhaitent, s'occuper des affaires publiques sans avoir à se déplacer. UN وأصبح بإمكان مندوبي الجمعية العامة اليوم، تحت ضغط عنصر الوقت، أن يعبروا المحيط الأطلسي في أقل من أربع ساعات وأن يقوموا، إذا شاءوا، بتسيير شؤون الدولة عبر الإنترنت أو خطوط الهاتف طوال الرحلة.
    Cet essor est principalement dû à la diminution du délai de route sur ce tronçon, qui est passé de quatre heures à seulement 90 minutes, même en temps de pluie. UN ويمكن أن يعزى ذلك بشكل أساسي إلى انخفاض زمن السفر على طول تلك المسافة، من أكثر من أربع ساعات إلى تسعين دقيقة فقط، بصرف النظر عن الطقس المطير.
    Une copie de secours complète, qui peut être exploitée à distance 24 heures sur 24 à partir du site central et qui comporte une garantie d'interruption maximale de quatre heures, a été également mise en place. UN فقد تم إنشاء نظام بديل كامل يشغل على مدار الساعة من مكان يبعد عن الموقع الأولي مع ضمانات بألا ينقطع عن الخدمة لأكثر من أربع ساعات.
    Prenons le cas de deux petits pays : Haïti, dans les Caraïbes, à moins de quatre heures d'ici, la capitale commerciale du monde où nous sommes réunis, et la Géorgie, sur la côte de la mer Noire. UN دعونا نقارن حالتي بلدين صغيرين: هايتي في منطقة البحر الكاريبي، وهي تبعد أقل من أربع ساعات من مكان اجتماعنا هذا في عاصمة العالم التجارية، وجورجيا، المطلة على البحر الأسود.
    Le 25 avril 2007, une imprimerie coréenne de Tokyo a fait l'objet d'une perquisition de grande envergure et intimidante, qui a duré plus de quatre heures. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2007، تعرضت إحدى دور الطباعة الكورية في طوكيو للتفتيش والتخويف على نطاق واسع من جانب الشرطة، استمر أكثر من أربع ساعات.
    D'autre part, le délai de correspondance maximum qui peut être pris en compte pour le calcul de la durée totale d'un voyage et qui est actuellement de quatre heures, doit être ramené à deux heures. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تخفيض الحد الأقصى لفترة الترانزيت، الذي يمكن اعتماده عند احتساب المدة الإجمالية للرحلة، وذلك من أربع ساعات إلى ساعتين.
    L'article 21 proscrit le travail de nuit des mineurs, qui ne peuvent travailler plus de six heures, ni plus de quatre heures consécutives sans une pause d'une heure au minimum. Il est interdit de leur faire faire des heures supplémentaires ou de les faire travailler les journées de repos hebdomadaires ou les jours fériés officiels, ni entre 7 heures du soir et 6 heures du matin; UN أوجبت المادة 21 بعدم جواز تشغيل الأحداث ليلاً، ولا يجوز أن تزيد ساعات العمل القصوى بالنسبة لهم 6 ساعات بشرط عدم تشغيلهم أكثر من أربع ساعات متتالية تتلوها فترة راحة لا تقل عن ساعة، وحظر تشغيلهم ساعات عمل إضافية أو في أيام الراحة الأسبوعية والعطل الرسمية أو من الساعة 7 مساء إلى الساعة 6 صباحاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more