"من أرقام" - Translation from Arabic to French

    • des chiffres
        
    • du montant des
        
    • numéros de
        
    • du chiffre
        
    • suppression de ses
        
    • de ses contacts téléphoniques
        
    • analyse des données provenant
        
    • des numéros
        
    • à partir de numéros
        
    Cette impression générale tirée des chiffres de production est corroborée par les données relatives au commerce international. UN ويؤيد هذا الانطباع العام من أرقام الناتج بيانات التجارة الدولية.
    Ces montants ont été éliminés des chiffres des recettes et dépenses présentés dans les colonnes < < Total > > de l'état I. UN وقد تم استبعاد هذه المبالغ من أرقام الإيرادات والمصروفات الواردة في أعمدة المجموع في البيان الأول.
    Il est important de rappeler que tous les chiffres de 2005 reflètent des données provisoires qui sont sujettes à modification après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année. UN ومن المهم مراعاة الطبيعة المؤقتة لأرقام عام 2005، وأنها عرضة للتعديل، بعد التحقق من أرقام الإيرادات الفعلية للعام.
    Par comparaison, au même stade du quatrième cycle, on n'avait approuvé que 51 % du montant des CIP définitifs du quatrième cycle. UN وفي المقابل، وعند نفس الحد من الدورة الرابعة، لم تكن قد تمت الموافقة إلا على نسبة ٥١ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية النهائية للــدورة الرابعة.
    Je pistais de fausses pièces d'identités fabriquées à partir de numéros de sécu volés. Open Subtitles كنت أتتبع هويات مزيفة صنعت من أرقام ضمانات اجتماعية مسروقة
    b) Autoriser l'Administrateur à prélever un montant supplémentaire de 12 millions de dollars sur les ressources au titre du chiffre indicatif de planification afin d'accélérer l'approbation des programmes et des projets formulés et prêts à être mis en oeuvre. UN ٢ - يأذن لمدير البرنامج الانمائي بالالتزام بمبلغ اضافي قدره ١٢ مليون دولار من أرقام التخطيط الارشادية للتعجيل بالموافقة على البرامج والمشاريع الموضوعة الجاهزة للتنفيذ.
    191. Dans l'affaire no 1460/2006 (Yklymova c. Turkménistan), le Comité a considéré que les perquisitions menées au domicile de l'auteur sans motif légal, la suppression de ses contacts téléphoniques et la confiscation de son appartement, de son passeport et de sa carte d'identité avaient constitué une immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille et son domicile. UN 191- وفي القضية رقم 1460/2006 (يكليموفا ضد تركمانستان)، اعتبرت اللجنة أن تفتيش بيت صاحبة البلاغ دون أساس قانوني، وحرمانها من أرقام الهواتف الخاصة بها، ومصادرة شقتها وجواز سفرها وبطاقة الهوية يرقى إلى تدخل تعسفي في خصوصيات صاحبة البلاغ وفي شؤون أسرتها وبيتها.
    (II) Calculs du Conseil national des femmes (CNM), fondés sur l'analyse des données provenant des organes législatifs nationaux et provinciaux UN ثانيا - استقراء المجلس الوطني للمرأة من أرقام الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Ces montants ont été éliminés des chiffres des recettes et dépenses présentés dans l'état I. UN وقد تم استبعاد هذه المبالغ من أرقام الإيرادات والمصروفات الواردة في البيان الأول.
    Vu l'incertitude des chiffres concernant l'effectif total des groupes armés, il est impossible de donner des chiffres exacts sur le nombre d'enfants soldats. UN ونظرا لعدم التأكد من أرقام إجمالي الجماعات المسلحة، يتعذر توفير أرقام دقيقة فيما يخص الأطفال.
    Le Secrétariat sait bien que les rapports présentés au titre de ce point de l'ordre du jour ont une dimension politique et il veille toujours à l'exactitude des chiffres. UN والأمانة العامة تدرك تماما أن التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال تتسم ببُعْد سياسي، وهي تحرص دائما على دقة ما يرد بها من أرقام.
    Ces montants sont exclus des chiffres figurant dans les colonnes «total» de l’état I. UN وقد استبعدت هذه المبالغ من أرقام اﻹيرادات والنفقات الواردة في أعمدة المجاميع في البيان اﻷول.
    Tous les chiffres de 2008 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. UN وجميع أرقام عام 2008 مؤقتة وعرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام.
    Compte tenu des prévisions actuelles, l'Administrateur avait décidé, dans l'intérêt d'une gestion financière prudente, de ramener à 75 % des chiffres indicatifs de planification (CIP) approuvés les ressources à prendre en compte aux fins de la planification des programmes. UN وفي ضوء التوقعات الحالية، خفض مدير البرنامج الاطار التخطيطي للنفقات الى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المقررة توخيا للادارة المالية الحكيمة.
    Le PNUD avait mobilisé des fonds pour financer des activités et projets relatifs à la mise en place de capacités et, avec les ressources provenant, entre autres, des chiffres indicatifs de planification (CIP) et du Fonds pour l'environnement mondial, les montants investis atteignaient environ 40 millions de dollars. UN وقد تم الحصول على حوالي ٤٠ مليون دولار يجري اﻵن استخدامها، الى جانب موارد مختلفة، منها الموارد المتأتية من أرقام التخطيــط اﻹرشادية ومرافق البيئة العالمية، من أجل أنشطة بناء القدرات ومشاريعها.
    Il a donc été demandé aux bureaux extérieurs de ne prendre pour hypothèse, aux fins de la programmation, que 75 % du montant des CIP, en attendant l'examen à mi-parcours du Conseil d'administration en 1994 et la révision officielle des montants des CIP à ce moment-là. UN ومن ثم، فقد أبلغت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأن تنفذ البرامج بمستوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المحددة، وذلك الى حين القيام باستعراض منتصف الفترة من قبل المجلس في عام ١٩٩٤ والاضطلاع في ذلك الوقت بتنقيح رسمي لهذه اﻷرقام.
    Il a également été demandé aux bureaux extérieurs du PNUD de prévoir, dans les programmes par pays, une réserve égale à 10 % du montant des CIP, afin de ramener les ressources prévues au titre du programme à 90 % du montant des CIP établis. UN وصدرت ايضا تعليمات إلى كل من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بإدراج احتياطي برنامجي بنسبة ١٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية في البرامج القطرية لابقاء تخطيط البرامج في حدود نسبة ٩٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المقررة.
    Les budgets approuvés à la fin de 1992 représentent en outre près de 53 % des ressources dont on pense pouvoir disposer pour le cinquième cycle, à raison d'un niveau de planification de 75 % du montant des CIP établis. UN وفضلا عن ذلك، فإن الميزانيات المعتمدة في نهاية عام ١٩٩٢ تمثل تقريبا ٥٣ في المائة من الموارد التي من المفترض أنها متاحة للدورة الخامسة محسوبة على أساس مستوى التخطيط بنسبة ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المحددة.
    Il y a genre, un millier de numéros de cartes de crédit dessus. Open Subtitles به ما يُقارب الألف من أرقام بطاقات الإئتمان.
    Des millions de numéros de cartes de crédit, avec mots de passe et numéros de sécu. Open Subtitles ،قال أنه حظي بالملايين من أرقام بطاقات ائتمانية كاملة مع كلمات سر و ضمانات
    170. Le taux brut des effectifs scolaires dans l'enseignement élémentaire devrait tourner autour de 110 % du chiffre de 1990 et être supérieur au niveau secondaire. UN ٠٧١- ومن المتوقع أن يبقى المعدل الاجمالي للقيد بالتعليم اﻷولي عند حوالي ٠١١ في المائة من أرقام عام ٠٩٩١، بينما سوف يزداد تحسن معدل المستوى الثانوي.
    191. Dans l'affaire no 1460/2006 (Yklymova c. Turkménistan), le Comité a considéré que les perquisitions menées au domicile de l'auteur sans motif légal, la suppression de ses contacts téléphoniques et la confiscation de son appartement, de son passeport et de sa carte d'identité avaient constitué une immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille et son domicile. UN 191 - وفي القضية رقم 1460/2006 (يكليموفا ضد تركمانستان)، اعتبرت اللجنة أن تفتيش بيت صاحبة البلاغ دون أساس قانوني، وحرمانها من أرقام الهواتف الخاصة بها، ومصادرة شقتها وجواز سفرها وبطاقة الهوية يرقى إلى تدخل تعسفي في خصوصيات صاحبة البلاغ وفي شؤون أسرتها وبيتها.
    Sources : (I) Calculs du Conseil national des femmes (CNM), fondés sur l'analyse des données provenant des enquêtes sur les ménages de l'Institut national de la statistique et des recensements (INDEC) UN المصادر: أولا - استقراء المجلس الوطني للمرأة من أرقام الدراسة الاستقصائية الدائمة للأسر المعيشية - المعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    Des numéros de cartes de crédit sont insignifiants pour lui. Open Subtitles بالنسبة له، مجموعة من أرقام بطاقات ائتمانية لن يعني شيئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more