"من أساتذة الجامعات" - Translation from Arabic to French

    • des professeurs d'université
        
    • de professeurs d'université
        
    Trente-sept pour cent des titulaires de doctorat sont des femmes, et seuls 13,7 % des professeurs d'université sont des femmes. UN وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات.
    En 1982, les femmes représentaient 3 % du nombre des professeurs d'université. UN ففي عام 1982، كانت النساء يشكلن 3 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Ainsi, 7 % seulement des professeurs d'université et 24 % seulement des professeurs assistants et des chargés de cours sont des femmes. UN ونسبة 7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات و 24 في المائة من الأساتذة المساعدين والمحاضرين من النساء.
    Afin de renforcer l'efficacité du collège de juges, il est prévu de modifier sa composition de façon qu'il soit formé par moitié de juges et par moitié de professeurs d'université. UN ومن أجل تعزيز فعالية هيئة القضاة، من المقرر تعديل تشكيلها بحيث يكون نصفها من القضاة والنصف الآخر من أساتذة الجامعات.
    Il a été créé un comité composé de professeurs d'université, de députés et de représentants d'organisations non gouvernementales, il a été élaboré des projets allant dans le sens des priorités définies dans le Programme d'action et l'on a entrepris de coordonner les activités visant à promouvoir l'intégration des femmes au développement. UN وأنشئت لجنة تتألف من أساتذة الجامعات والنواب وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعدت المشاريع التي تتناول اﻷولويات المرسخة في منهاج العمل وجرى تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    En 1999, 17,9 % des professeurs d'université étaient femmes. UN وفي عام 1999 كانت نسبة النساء 17.9 في المائة من أساتذة الجامعات.
    La même chose se passe dans les milieux universitaires où les femmes représentent 60 pour cent des étudiants inscrits dans l'enseignement supérieur, mais seulement 13 pour cent des professeurs d'université. UN وقالت إن نفس القول ينطبق أيضا على الأوساط الأكاديمية، حيث تمثل النساء 60 في المائة من الطلاب المسجلين في التعليم العالي، ولكنهن يمثلن 13 في المائة فقط من أساتذة الجامعات.
    organiser des réunions avec des personnalités s'intéressant aux droits de l'enfant, notamment avec des professeurs d'université, des directeurs des services gouvernementaux et des associations privées ; UN - تنظيم لقاءات واجتماعات مع المهتمين بحقوق الأطفال، يشارك فيها عدد من أساتذة الجامعات ومسؤولون من الجهات الحكومية، والجمعيات الأهلية لأجل مناقشة موضوعات تخص الأطفال.
    Il peut illustrer ses propos avec des chiffres précis : 97 % des enseignants de l'école maternelle sont des femmes, y compris aux postes de direction, quelque 80 % des professeurs de l'école primaire sont des femmes ainsi que 40 % des directeurs d'établissement; dans l'enseignement secondaire, un tiers des postes de proviseur sont occupés par des femmes et, enfin, 56 % des professeurs d'université sont des femmes. UN وأضاف أنه يمكنه تقديم بعض الإحصاءات: تشكل النساء 97 في المائة من معلمي رياض الأطفال، بما فيهم المديرون؛ وحوالي 80 في المائة من معلمي المدارس الابتدائية، و40 في المائة من مديريها؛ وحوالي ثلث مديري المدارس الثانوية ؛ و56 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Par exemple, en 2006, les femmes représentaient 68 % des effectifs du secteur de l'enseignement : 94 % des instituteurs, 71 % des professeurs de collège, 64 % des professeurs de lycée, 60 % des professeurs de l'enseignement professionnel et 52 % des professeurs d'université. UN وكانت المرأة تمثل 94 في المائة من عدد معلمي المدارس الابتدائية، و 71 في المائة من عدد معلمي المدارس الإعدادية، و 64 في المائة من عدد معلمي المدارس الثانوية، و 60 في المائة من عدد معلمي المدارس المهنية، و 52 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Les femmes occupent 38% des postes de direction à la fonction publique, mais quatre femmes seulement sont directrices de grandes sociétés; les femmes représentent 47% des chercheurs scientifiques, mais 18% seulement des professeurs d'université. UN وتشغل المرأة نسبة 38 في المائة من المناصب القيادية في خدمة الدولة، بيد أنها تشغل نسبة 4 في المائة في الشركات الكبيرة، ويخصها نسبة 47 في المائة من الباحثين العلميين، ولكنها تشغل نسبة 18 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Répondant à Mme Açar, elle dit que seulement 5 % des professeurs d'université sont des femmes et que la majeure partie des professeurs de sexe féminin se retrouve dans les postes de rang intermédiaire, mais que le Gouvernement et les universités elles-mêmes cherchent à redresser la situation. UN 38 - وفي ردها على السيدة آكار، قالت إن 5 في المائة فقط من أساتذة الجامعات هم من النساء، وأن معظم الأساتذة الإناث من فئة الرتبة المتوسطة، ولكن الحكومة والجامعات نفسها تقومان بمعالجة هذا الوضع.
    Mme Ahlqvist (Suède) dit que bien que 17 % des professeurs d'université seulement soient des femmes, la proportion de femmes est plus forte aux échelons moins élevés. UN 11 - السيدة أهلكويست (السويد): قالت إنه على الرغم من أن 17 في المائة فقط من أساتذة الجامعات هم من النساء فإن نسبة النساء أعلى من ذلك في الوظائف الأدنى درجة.
    Pendant le mois à l'examen, les autorités israéliennes d'occupation ont procédé à un vaste coup de filet dans les milieux qu'elles accusent d'appartenir au mouvement islamiste Hamas, selon lequel on aurait arrêté plus de 2 700 personnes, pour la plupart des professeurs d'université, des médecins, des enseignants et des étudiants. UN من جانب آخر شنت قوات الاحتلال الاسرائيلي خلال الشهر الجاري حملة اعتقالات واسعة في صفوف من تتهمهم بالانتماء الى حركة " حماس " الاسلامية، وتجاوزت أعداد الذين تم اعتقالهم - حسب مصادر الحركة - )٠٠٧ ٢( معتقل، معظمهم من أساتذة الجامعات واﻷطباء والمعلمين وطلاب الجامعات.
    14. En conclusion, il décrit la position prise par le Groupe du Lac Squam, groupe de professeurs d'université des États-Unis dont il fait partie. UN 14 - وفي الختام، عرض مجملا للموقف الذي اتخذته مجموعة سكوام ليك، وهي مجموعة من أساتذة الجامعات بالولايات المتحدة وهو عضو فيها.
    En outre, il n'y a pas assez de professeurs d'université qui connaissent bien l'économie et le droit de la concurrence, et dans la communauté juridique la plupart des experts représentent souvent des défendeurs dans les affaires de concurrence, ce qui peut biaiser leur point de vue. UN كذلك لا توجد سوى قلة من أساتذة الجامعات الأكاديميين ذوي الدراية الواسعة باقتصاد وقانون المنافسة كما أن أغلبية الخبراء في الأوساط القانونية كثيراً ما يكونون خبراء يعملون لصالح جهات مدّعى عليها في قضايا تتعلق بالمنافسة وقد يتلوّن منظورهم في كثير من الحالات بوجهة النظر هذه.
    En prélude aux élections prévues pour le 23 octobre 2011, un groupe de professeurs d'université, d'experts et de représentants du Gouvernement s'est réuni pour organiser des campagnes de sensibilisation visant à inculquer aux femmes tunisiennes une culture de la citoyenneté et de la démocratie. UN 73 - وقبل الانتخابات المقررة في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، قامت مجموعة من أساتذة الجامعات والخبراء والممثلين عن الحكومة بتنظيم حملات توعية ترمي إلى تلقين ثقافة المواطنة والديمقراطية بين التونسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more