Les conditions qui l'amèneraient à revoir son avis, énoncées au paragraphe 21 de ses Méthodes de travail, ne sont donc pas réunies. | UN | وبالتالي، فإن الشروط القمينة بجعله يغير رأيه والواردة في الفقرة 21 من أساليب عمل الفريق العامل لم تُستوف. |
Il regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qui lui ont été transmises dans le délai de soixante jours fixé au paragraphe 15 de ses Méthodes de travail. | UN | ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها الفريق العامل في غضون 60 يوماً وفقاً للفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Il regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de soixante jours aux allégations qui lui ont été transmises ni demandé de prolongation du délai imparti pour soumettre une réponse, conformément au paragraphe 15 de ses Méthodes de travail. | UN | ويؤسف الفريق العامل أن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أرسلها الفريق خلال 60 يوماً ولم تطلب مهلة إضافية لتقديم رد وفقاً للفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Groupe de travail avait déclaré que sa détention était arbitraire, en ce qu'elle était contraire aux articles 9, 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relevait des catégories II et III de ses Méthodes de travail. | UN | ورأى الفريق العامل أن احتجازه إجراء تعسفي ومخالف للمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Gouvernement n'a pas répondu dans les délais impartis et n'a pas non plus demandé un report du délai au titre des paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ولم ترد الحكومة في الفترة المحددة ولم تطلب تمديد الفترة، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. المناقشة |
50. En l'absence de réponse du Gouvernement et conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis à la lumière des informations qui lui ont été fournies. | UN | المناقشة 50- نظراً لعدم استجابة الحكومة، وعملاً بالفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بالاستناد إلى المعلومات المقدمة إليه. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu à cette demande dans les soixante jours ni demandé de prolongation du délai imparti pour soumettre une réponse, conformément au paragraphe 15 de ses Méthodes de travail. | UN | 11- ويأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على الادعاءات المحالة إليها في غضون ستين يوماً أو طلب تمديد هذه المهلة لتمكينها من الرد وفقاً لما هو منصوص عليه في الفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Groupe de travail a examiné cette demande à sa soixante-dixième session et a considéré que le motif invoqué ne remplissait pas les conditions prévues par le paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. | UN | 35- ونظر الفريق العامل في هذا الطلب خلال دورته السبعين ورأى أن التبريرات التي سيقت لا تلبي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il est approprié de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui conviennent. | UN | 36- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى أن من المناسب إحالة ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليتخذ بشأنها ما يراه مناسباً من إجراءات. |
Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il convient de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il y donne la suite voulue. | UN | 33- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق العامل أن من المناسب أن يحيل ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail considère qu'il est approprié de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui conviennent. | UN | 25- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق أن من المناسب إحالة ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليتخذ بشأنها ما يراه مناسباً من إجراءات. |
30. Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il est approprié de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui conviennent. | UN | 30- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق أن من المناسب إحالة ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليتخذ بشأنها ما يراه مناسباً من إجراءات. |
Le cas de la détention de Jacob Ostreicher est classé parce que l'intéressé n'est plus privé de liberté, et le Groupe de travail ne se prononce pas sur le caractère arbitraire de la détention, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses Méthodes de travail. | UN | تُحفظ حالة احتجاز السيد جاكوب أوستريتشير نظراً لأنه لم يعُد مسلوبَ الحرية، دون إبداء رأي فيما إذا كان احتجازه تعسفياً أم لا، بموجب نص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 17 من أساليب عمل الفريق العامل. |
13. Dans une lettre en date du 29 février 2008, le Gouvernement libanais a demandé au Groupe de travail de reconsidérer, conformément au paragraphe 21 de ses Méthodes de travail, son avis n° 37/2007 (Liban) (A/HRC/10/21/Add.1, p.79). | UN | 13- طلبت حكومة لبنان، في رسالة مؤرخة 29 شباط/فبراير 2008، مراجعة الرأي رقم 37/2007 (لبنان) (A/HRC/10/21/Add.1، الصفحة 79)، وذلك وفقاً للفقرة 21 من أساليب عمل الفريق العامل. |
La détention de M. Abdolfattah Soltani du 30 juillet 2005 au 6 mars 2006 est arbitraire et contraire aux articles 9, 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève des catégories II et III de ses Méthodes de travail. | UN | إن احتجاز السيد عبد الفتاح سلطاني من 30 تموز/يوليه 2005 إلى 6 آذار/مارس 2006 هو إجراء تعسفي ومخالف للمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
b) Le Groupe de travail garde à l'examen les cas des 25 autres personnes concernées en attendant un complément d'information, conformément au paragraphe 14.1 c) de ses Méthodes de travail. | UN | )ب( وبقيت قضايا اﻷشخاص اﻵخرين وعددهم ٥٢ شخصا معلقة في انتظار الحصول على معلومات إضافية وفقاً للفقرة ٤١-١)ج( من أساليب عمل الفريق العامل. |
14. Conformément aux dispositions du paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail, appliquées par l'ancienne Commission des droits de l'homme et par l'actuel Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail décide de classer un affaire soumise à son examen lorsque l'intéressé est libéré. | UN | 14- ووفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمل الفريق العامل التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان الحالي، يقوم الفريق العامل بإغلاق القضية المحالة إليه في حالة إطلاق سراح الشخص المعني. |
Conformément à l'article 33 a) de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il convient de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il y donne la suite qui convient. | UN | 43- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق العامل أن من المناسب إحالة ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Le Gouvernement n'a pas non plus demandé un report du délai fixé pour sa réponse, conformément aux paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ثم إن الحكومة لم تطلب تمديد مهلة الرد، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Gouvernement n'a pas demandé un report du délai fixé pour la communication de sa réponse conformément aux paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe. | UN | ولم تطلب الحكومة تمديد المهلة المحددة لردها وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Tout cela donne à la privation de liberté de M. Puracal le caractère d'une mesure arbitraire relevant de la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | وجميع هذه العناصر تضفي على حرمان السيد بوراكال من حريته طابعاً تعسفياً بموجب الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |