"من أسبوع واحد" - Translation from Arabic to French

    • d'une semaine
        
    • dure d'
        
    • de une
        
    Habituellement, une tournée comme celle-ci demande plus d'une semaine de répétition, mais j'avais envie de vous mettre au défi. Open Subtitles عادة جولة مثل هذه طلب المزيد من أسبوع واحد من التكرار, ولكن أردت لتحدي لك.
    Ces visites ne devraient pas en principe durer plus d'une semaine et déboucheront sur l'établissement de projets de rapport d'examen individuel. UN ولن تستغرق هذه الزيارات القطرية أكثر من أسبوع واحد وستفضي إلى إعداد مشروع تقرير عن الاستعراض الفردي.
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer à une session d'une semaine organisée à Bonn (Allemagne) UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة من أسبوع واحد تنظم في بون، ألمانيا
    :: Pourcentage des documents qui sont publiés moins d'une semaine avant leur examen UN :: النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أقل من أسبوع واحد من موعد النظر فيها
    L'Organe se réunit normalement trois fois par an. Chaque session dure d'une à trois semaines. UN 2 - وعادة ما تجتمع الهيئة ثلاث مرات في السنة، وتتراوح مدة كل دورة من أسبوع واحد إلى ثلاثة أسابيع.
    Le débat général, qui ne devrait pas durer plus d'une semaine, commencera le 1er novembre. UN أما المناقشة العامة التي ينبغي ألا تستغرق أكثر من أسبوع واحد فستبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les mêmes sources ont déclaré que cela visait à retarder l'enregistrement, parfois de plus d'une semaine, jusqu'à ce que l'interrogatoire soit terminé, facilitant ainsi le recours à la torture. UN وذكرت مصادر غير حكومية أن السبب في ذلك هو تأخير التسجيل في بعض الأحيان لأكثر من أسبوع واحد إلى أن ينتهي التحقيق، ما ييسر ممارسة التعذيب.
    Il est donc possible que l'Iraq ait utilisé un agent autre que les spores de bacillus anthracis et la toxine botulique, qui agissent en moins d'une semaine. UN وهذا اﻷمر يؤدي إلى احتمال وجود عامل آخر لا علاقة له بأبواغ بكتيريا الجمرة الخبيثة وبتوكسين بكتيريا التسمم الغذائي الحاد، التي يظهر تأثيرها في أقل من أسبوع واحد.
    Par exemple, une première analyse pourrait probablement être réalisée au moyen d'une consultation entre les représentants des divers groupes intéressés, qui pourraient se réunir pendant moins d'une semaine et échanger les informations disponibles. UN فمثلا، يمكن إجراء تحليل مبدئي على أساس المعلومات المتاحة عن طريق عقد مشاورات لفترة تستغرق أقل من أسبوع واحد فيما بين ممثلي المجموعات المهتمة المختلفة.
    Il a donc décidé de demander à l'Assemblée générale de lui accorder les ressources nécessaires pour prolonger d'une semaine sa deuxième session annuelle, dont la durée est actuellement d'une semaine, tant en 2014 qu'en 2015. UN ولذا، قررت أن تطلب من الجمعية العامة توفير الموارد اللازمة التي تمكن اللجنة من تمديد دورتها الخريفية السنوية لمدة أسبوع إضافي، في عامي 2014 و2015، لتصبح مدتها أسبوعان بدلاً من أسبوع واحد في الوقت الراهن.
    Interruption des opérations pendant moins d'une semaine UN تعطل العمليات لأقل من أسبوع واحد
    Sauf dans certains cas où la Division des questions juridiques générales avait pris beaucoup plus de temps, la majorité des usagers mécontents avait répondu de la même façon que les usagers satisfaits : la plupart du temps, la Division des questions juridiques générales répondait à leurs demandes de services dans un délai d'une semaine à un mois. UN وفيما عدا بضع قضايا استغرق فيها رد الشُعبة فترة أطول، كانت تجربة غالبية المستعملين غير الراضين عن الخدمة مماثلة لتجربة المستعملين الراضين عنها: فقد استغرقت الدورة الزمنية التي حصلوا فيها على المساعدة، في معظم الأحيان، من شُعبة الشؤون القانونية العامة، فترة تتراوح من أسبوع واحد إلى شهر.
    115. L'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont commencé moins d'une semaine après la soumission, par AART, de sa proposition modifiée. UN 115- وكان غزو العراق واحتلاله الكويت قد بدأ بعد أقل من أسبوع واحد من تقديم شركة AART لاقتراحها المعدل.
    Elle a continué à tenir des réunions plénières mensuelles et non plus hebdomadaires, si bien que ces réunions ont été plus longues et que, quand l'examen de questions à l'ordre du jour avait été reporté, il l'avait été d'un mois ou plus dans la plupart des cas et non plus d'une semaine, comme dans le passé. UN فقد واصلت الجمعية عقد جلسات عامة شهرية بدلا من كل أسبوع، مما أدى إلى إطالة الجلسات وتعرض معظم بنود جدول الأعمال المؤجلة إلى التأخير لمدة شهر أو أكثر بدلا من أسبوع واحد كما كان الحال في الماضي.
    L'expérience montrait que la meilleure solution consistait peut-être à publier les documents quatre semaines avant leur examen et à réduire au minimum le nombre des publications moins d'une semaine avant l'examen. UN وقد دلت التجربة على أن إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأربعة أسابيع والتقليل في نفس الوقت إلى أدنى حد من إصدارها قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد قد يكون أفضل الحلول التوفيقية.
    D'un point de vue pratique, il n'est guère possible à la fois de porter à son maximum le nombre des documents publiés en respectant la règle des six semaines et de réduire le plus possible le nombre de ceux publiés moins d'une semaine avant leur examen. UN ومن وجهة النظر العملية، ينبغي الموازنة بين التقيد إلى أقصى حد بقاعدة الأسابيع الستة والتقليل إلى أدنى حد من إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد.
    21. Les informations financières présentées dans de précédents documents sont ici actualisées en fonction du scénario évoqué au paragraphe 15 plus haut, qui prévoit des sessions supplémentaires d'une durée de plus d'une semaine. UN 21- هذا ما استجد في المعلومات المالية المقدمة في الوثائق السابقة في ضوء السيناريو المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، الذي يتوقع دورات إضافية ستستمر لأكثر من أسبوع واحد.
    Interruption des opérations pendant moins d'une semaine UN تعطل العمليات لأقل من أسبوع واحد
    2. L'organe se réunit normalement trois fois par an, chaque session dure d'une à trois semaines. UN 2 - وعادة ما تجتمع الهيئة ثلاث مرات في السنة، وتتراوح مدة كل دورة من أسبوع واحد إلى ثلاثة أسابيع.
    L'Organe se réunit normalement trois fois par an, chaque session dure d'une à trois semaines. UN ٢ - وعادة ما تجتمع الهيئة ثلاث مرات في السنة، وتتراوح مدة كل دورة من أسبوع واحد إلى ثلاثة أسابيع.
    Les cours durent de une à trois semaines. UN وتمتد فترة الدورات التدريبية من أسبوع واحد إلى ثلاثة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more