:: La Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination de 1999 (no 182); | UN | :: اتفاقية 182 الخاصة بالحد من أسوأ أشكال عمل الأطفال واستغلالهم؛ |
Un appui international aux programmes destinés à renforcer les capacités intrinsèques des pays demeure indispensable si l'on veut protéger les enfants des pires formes de travail; la coopération interinstitutions à cet effet s'est révélée particulièrement utile. | UN | وما زال الدعم الدولي لبناء القدرات على الصعيد القطري عنصرا حيويا في حماية اﻷطفال من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛ وقد أثبتت الخبرة أن الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل تحقيق هذا الهدف مفيدة للغاية. |
- Prévoir l'aide nécessaire et appropriée pour soustraire les enfants des pires formes de travail des enfants et assurer leur réadaptation et leur réintégration sociale; | UN | - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
La Commission a demandé au Gouvernement de lui rendre compte de l'efficacité de ces mesures qui devaient protéger les filles contre les pires formes de travail des enfants. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
C'est pourquoi elle priait le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour protéger ces enfants contre les pires formes de travail des enfants, en particulier de travail dangereux. | UN | لذلك طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وخاصة حمايتهم من الأعمال الخطرة. |
Les 150 millions d'enfants qui effectuent des travaux dangereux et sont soumis aux pires formes de travail, ainsi que les difficultés auxquelles ils doivent faire face pour réaliser leur droit à la santé, ont également été évoqués. | UN | وأشير إلى ال150 مليون طفل الذين يزاولون أعمالاً خطرة أو شكلاً من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة. |
Les États devraient prendre immédiatement des mesures efficaces pour garantir que les enfants autochtones soient protégés des pires formes du travail des enfants. | UN | وتتخذ الدول تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال الشعوب الأصلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
L'État partie devrait accorder la priorité à l'extraction des enfants des pires formes de travail, en particulier les filles employées dans la maison. | UN | وينبغي للدولة الطرف منح الأولوية لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وبخاصة الفتيات اللاتي يشتغلن عاملات منزليات. |
Présenter en détail la mise en œuvre et les résultats des programmes visant à protéger les enfants des pires formes de travail des enfants et mentionnés au paragraphe 502 du rapport de l'État partie. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُفصّلة عن تنفيذ البرامج المذكورة في الفقرة 502 من التقرير التي تهدف إلى حماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وعن نتائجها. |
Le travail des enfants exploités sexuellement à des fins commerciales est l'une des pires formes de travail des enfants identifiée par la Convention no 182 de l'OIT qui porte sur ce sujet. | UN | فالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يمثل واحداً من أسوأ أشكال عمل الأطفال المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Bien que le travail dans la rue ne soit pas considéré comme faisant partie des pires formes de travail des enfants au sens des Conventions de l'OIT, la réalité du problème était plus difficile à cerner. | UN | ومع أن العمل في الشوارع لا يعتبر من أسوأ أشكال عمل الأطفال على نحو ما هو معرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية، فإن التحقق من المشكلة على أرض الواقع أمراً أكثر صعوبة. |
166. Le second programme, intitulé < < Remise à niveau > > , s'adresse aux rescapés des pires formes de travail des enfants. | UN | 166- والبرنامج الثاني هو برنامج فصول التدارك الذي يساعد الطلاب المنتشلين من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour les protéger des pires formes de travail des enfants. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال(72). |
13. Fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour protéger les enfants de l'exploitation économique et plus spécialement des pires formes de travail des enfants. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Un code de protection de l'enfance visant à protéger les enfants contre les pires formes de travail est en cours d'élaboration. | UN | 23 - كما يتم إعداد قانون لحماية الطفل بغية حماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de violence et d'exploitation, notamment contre les pires formes de travail, et la réduction du nombre des enfants placés dans des institutions, sont deux objectifs qui figurent systématiquement en bonne place dans tous les programmes nationaux, accompagnés de dispositions prévoyant des mesures d'application spécifiques. | UN | ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات. |
34. La Commission d'experts de l'OIT a prié Madagascar de continuer à communiquer des informations sur les mesures prises ou envisagées concernant la protection des enfants vivant dans la rue contre les pires formes de travail des enfants. | UN | 34- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى مدغشقر مواصلة تقديم معلومات عن حماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
17. En ce qui concernait les droits des enfants, la délégation a fait observer que le Code du travail et les règlements publiés ultérieurement par le Ministère du travail interdisaient d'employer des mineurs de 14 ans et protégeait les mineurs de 18 ans contre les pires formes de travail des enfants. | UN | 17- وفيما يخص حقوق الطفل، أفاد الوفد أن قانون العمل واللوائح اللاحقة له التي أصدرتها وزارة العمل تحظر تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة وتحمي الأطفال دون سن الثامنة عشرة من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
e) De redoubler d'efforts dans le cadre de la Politique nationale relative au travail des enfants de 2009 et du Plan d'action national pour les enfants et les adolescents (2004-2015) afin de protéger les enfants de moins de 18 ans contre les pires formes de travail. | UN | (ﻫ) مضاعفة الجهود في إطار سياسة عمل الأطفال الوطنية لعام 2009 وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين (2004-2015) لضمان حماية الأطفال دون سن 18 عاماً من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
:: Appui à la réinsertion et à l'intégration sociale des filles et des garçons arrachés aux pires formes de travail des enfants, à travers une éducation de base ou une autre formation gratuites | UN | :: دعم إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني أو التعليم البديل. |
Prévoir l'aide directe nécessaire et appropriée pour soustraire les enfants aux pires formes de travail des enfants et assurer leur réadaptation et leur intégration sociale; | UN | - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
47. Il a été proposé d'ajouter une phrase après le premier paragraphe de l'article afin de souligner la nécessité de protéger les enfants autochtones des pires formes du travail des enfants. | UN | 47- وقدم مقترح بإضافة جملة بعد الفقرة الأولى من هذه المادة تهدف إلى التشديد على الحاجة إلى حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال عمل الطفل. |
Elle l'a prié aussi de fournir à ceux qui se prostituent déjà l'assistance directe et appropriée nécessaire pour les arracher à cette pire forme de travail d'enfant et pour assurer leur réhabilitation et leur intégration sociale. | UN | وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تقدم المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة للواتي يعملن في الدعارة من أجل إنقاذهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال هذا والعمل على تأهيلهن ودمجهن في المجتمع. |