Notre peuple se souviendra toujours de l'accueil chaleureux qu'il a reçu de ses frères et soeurs du Pakistan et de l'Iran. | UN | فشعبنا سيتذكر دائما الاستقبال الحار الذي حظي به من أشقائه وشقيقاته في باكستان وإيران. |
Leur fils va à l'école et son père et quatre de ses frères vivent également en Suède. | UN | فابنه يذهب إلى المدرسة كما أن والده وأربعة من أشقائه يعيشون في السويد. |
Leur fils va à l'école et son père et quatre de ses frères vivent également en Suède. | UN | فابنه يذهب إلى المدرسة كما أن والده وأربعة من أشقائه يعيشون في السويد. |
Un de ses frères, Robert Kennedy, a déjà dit que chaque fois qu'une méthode originale d'aborder un problème était proposée, il répondait toujours en disant : ne demandez pas pourquoi, mais plutôt pourquoi pas. | UN | قال عنه يوما واحد من أشقائه روبرت كندي، أنه في أي وقت اقترح حل جديد لمشكلة، كان يرد دائما بالقول: لا تسأل لماذا ولكن لماذا لا. |
Le Rapporteur spécial a pu s'entretenir avec un membre des May May, d'ethnie hunde, enrôlé à la suite de l'assaut du monastère de Mokoto au cours duquel furent massacrés à coups de sabre d'abattis par les Interahamwes son père, sa mère et sept de ses frères, et qui put finalement s'enfuir et trouver refuge au Rwanda. | UN | والتقى المقرر الخاص بعضو من ميليشيا ماي ماي، من إثنية الهوندي، والذي تجند بعد الهجوم على دير موكوتو حيث قتل والده ووالدته وسبعة من أشقائه بالسواطير على يد اﻹنتيراهاموي، وقد هرب أخيرا ولجأ إلى رواندا. |
Le Président, présentant Ishmael Beah, dit que M. Beah qui est né en 1980 en Sierra Leone a perdu ses parents et deux de ses frères au cours de la guerre civile alors qu'il avait à peine 11 ans. À l'âge de 13 ans il a été recruté comme enfant soldat. | UN | الرئيس: قال، وهو يقدم إسماعيل بيه، إن السيد بيه ولد في سيراليون 1980 وقُتل والداه واثنان من أشقائه في الحرب الأهلية ولم يزد عمره عن 11 سنة، وعندما بلغ 13 سنة من العمر اسنتُدعي للخدمة كجندي طفل. |
4.2 Lors du premier entretien qu'il a eu à son arrivée, le requérant a déclaré qu'il appartenait à une famille victime de la répression en Iraq et qu'après l'Intifada deux de ses frères et luimême avaient été recherchés par la police. | UN | 4-2 وذكر خلال المقابلة الأولى التي أُجريت معه عند وصوله أنه ينتمي إلى أسرة عراقية تتعرض للاضطهاد وأن رجال الشرطة كانوا يبحثون عنه وعن اثنين من أشقائه عقب الانتفاضة. |
4.2 Lors du premier entretien qu'il a eu à son arrivée, le requérant a déclaré qu'il appartenait à une famille victime de la répression en Iraq et qu'après l'Intifada deux de ses frères et luimême avaient été recherchés par la police. | UN | 4-2 وذكر خلال المقابلة الأولى التي أُجريت معه عند وصوله أنه ينتمي إلى أسرة عراقية تتعرض للاضطهاد وأن رجال الشرطة كانوا يبحثون عنه وعن اثنين من أشقائه عقب الانتفاضة. |
2.3 L'auteur affirme qu'en juillet 1998, un autre de ses frères, Mohamed Il Khwildy, qui était resté caché depuis l'arrestation de son père et de ses frères, a été tué par les forces de sécurité. | UN | 2-3 ويدعي صاحب البلاغ أن قوات الأمن قتلت شقيقاً آخر من أشقائه في تموز/ يوليه 1998 يدعى محمد الخويلدي كان مختبئاً منذ اعتقال والده وأشقائه. |
2.3 L'auteur affirme qu'en juillet 1998, un autre de ses frères, Mohamed Il Khwildy, qui était resté caché depuis l'arrestation de son père et de ses frères, a été tué par les forces de sécurité. | UN | 2-3 ويدعي صاحب البلاغ أن قوات الأمن قتلت شقيقاً آخر من أشقائه في تموز/ يوليه 1998 يدعى محمد الخويلدي كان مختبئاً منذ اعتقال والده وأشقائه. |
Le tribunal a conclu que le requérant et deux de ses frères étaient les principaux dirigeants d'une organisation qui se livrait à des activités criminelles systématiques, notamment à l'importation clandestine, à la vente et à la revente d'héroïne. | UN | ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى واثنين من أشقائه هم المنظمون الرئيسيون لأنشطة إجرامية منهجية تشمل تهريب وبيع وإعادة بيع الهيروين(). |
Le tribunal a conclu que le requérant et deux de ses frères étaient les principaux dirigeants d'une organisation qui se livrait à des activités criminelles systématiques, notamment à l'importation clandestine, à la vente et à la revente d'héroïne. | UN | ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى واثنين من أشقائه هم المنظمون الرئيسيون لأنشطة إجرامية منهجية تشمل تهريب وبيع وإعادة بيع الهيروين(). |
Dans le village de Rafat (Samarie, dans le nord de la Rive occidentale), les FDI ont muré la maison familiale de Yihya Ayyash ainsi que celles de son père et de deux de ses frères. | UN | وفي قرية رافات )السامرة، شمال الضفة الغربية(، شمع جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزل أسرة يحيى عياش كما شمع منزل والده ومنزلي اثنين من أشقائه. |