Consultations en ligne pour le recueil des commentaires des membres du Groupe d'experts. | UN | مشاورات بالاتصال الحاسوبي المباشر لتلقّي التعليقات من أعضاء فريق الخبراء. |
De nombreux membres du Groupe d'experts ont activement contribué en fournissant des exemples, des éléments rédactionnels et des observations. | UN | وشارك العديد من أعضاء فريق الخبراء مشاركة نشطة عن طريق سَوق أمثلة وتقديم مشاريع نصوص وتعليقات. |
Plusieurs membres du Groupe d'experts ont participé à cette réunion. | UN | وشارك العديد من أعضاء فريق الخبراء في هذا الاجتماع. |
Plusieurs membres du Groupe d'experts, des experts du fichier d'experts indépendants, et d'autres, ont participé à cet examen. | UN | وشارك في عملية الاستعراض عدد من أعضاء فريق الخبراء ومن الخبراء المدرجين على قائمة الخبراء المستقلين وآخرون. |
Le coordonnateur a demandé l'aide des membres du Groupe d'experts dans cette entreprise. | UN | وطلب منظم الاجتماعات المساعدة من أعضاء فريق الخبراء في هذه الأعمال. |
Cette approche a été recommandée par plusieurs membres du Groupe d'experts. | UN | وهذا هو النهج الذي أوصى به العديد من أعضاء فريق الخبراء. |
Plusieurs membres du Groupe d'experts ont insisté sur ce point. | UN | وهذا ما أبرزه العديد من أعضاء فريق الخبراء. |
Deux membres du Groupe d'experts ont également participé à ces consultations. | UN | كما شارك اثنان من أعضاء فريق الخبراء في تلك المشاورات. |
Plusieurs membres du Groupe d’experts ont souligné combien il était important d’utiliser des techniques de pointe pour rendre l’échange de renseignements fiscaux plus efficace. | UN | ٩١ - وأكد عدد من أعضاء فريق الخبراء على أهمية استخدام تكنولوجيات جديدة لزيادة فعالية عملية تبادل المعلومات. |
Toutefois, des membres du Groupe d'experts ont exprimé l'avis que l'approbation préalable pourrait permettre de mieux protéger les intérêts des consommateurs " mal informés " , en particulier pendant la phase de transition vers un marché libéralisé. | UN | ومع ذلك أعرب عدد من أعضاء فريق الخبراء عن الرأي القائل بأن الموافقة المسبقة يمكن أن تحمي مصالح المستهلكين " غير المطلعين " حماية أكثر فعالية، وخاصة أثناء مرحلة الانتقال إلى سوق يتم تحريرها. |
Des membres du Groupe d'experts ont fait observer que cela pourrait poser cependant des problèmes dans la pratique. Des membres ont émis l'avis que l'on pourrait également exiger des rapports actuariels. | UN | وأفاد عدد من أعضاء فريق الخبراء بأن تحويل حوافظ اﻷوراق المالية يمكن أن يثير مع ذلك صعوبات عملية، وصرح بعضهم اﻵخر بأنه قد يشترط أيضا تقديم تقارير اكتوارية. |
Les services inestimables de trois membres du Groupe d'experts ont été mis à la disposition de l'ONU à titre gratuit par leurs gouvernements respectifs, pour continuer à aider le Secrétariat à mettre en oeuvre les recommandations du Groupe. | UN | وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق. |
Les services inestimables de trois membres du Groupe d'experts ont été mis à la disposition de l'ONU à titre gratuit par leurs gouvernements respectifs, pour continuer à aider le Secrétariat à mettre en oeuvre les recommandations du Groupe. | UN | وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق. |
25 avril 2006 Date limite pour la distribution par le secrétariat, pour observations, des orientations révisées aux membres du Groupe d'experts et à d'autres | UN | 25 نيسان/أبريل 2006 الموعد النهائي للأمانة لتوزيع التوجيه المنقح لتلقي التعليقات عليه من أعضاء فريق الخبراء وآخرين |
Trois membres du Groupe d'experts qui ont participé aux consultations par vidéoconférence depuis Addis-Abeba, ont décrit certains des domaines dans lesquels ils estimaient que la coopération entre le Groupe et l'opération pouvait être mutuellement bénéfique. | UN | وحدَّد ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء شاركوا في المشاورات عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا عددا من المجالات التي رأوا أن الفريق والعملية المختلطة يمكن أن يستفيدا فيها من المساعدة المتبادلة. |
Trois membres du Groupe d'experts se sont joints aux entretiens par vidéoconférence; avec plusieurs membres du Comité, ils ont souligné l'importance d'une coopération renforcée entre la MINUAD et le Groupe. | UN | وانضم ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء إلى المناقشة عن طريق التداول بالفيديو؛ وسلطوا الضوء، ومعهم عدة أعضاء في اللجنة، على أهمية تعزيز التعاون بين العملية المختلطة وفريق الخبراء. |
On trouvera à l'annexe du présent rapport la liste des indicateurs retenus, assortie d'observations formulées par les membres du Groupe d'experts.Annex 1 | UN | وترد قائمة المؤشرات المتفق عليها في مرفق هذا التقرير مشفوعة بتعليقات ومدخلات من أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات. |
Des membres du Groupe d'experts ont indiqué que le contrôle du secteur des assurances se justifiait principalement par les effets externes (placements) qu'il produisait. | UN | وأشار عدد من أعضاء فريق الخبراء إلى أن اﻵثار الخارجية )الاستثمارات( الناتجة عن قطاع التأمين تشكل سببا أساسيا للاشراف على هذا القطاع. |
Cette modification permettrait de rapprocher la réunion de celle du Congrès international des sciences onomastiques, qui se tiendra à Aberdeen (Écosse) du 4 au 11 août 1996 et à laquelle participeront de nombreux membres du Groupe d'experts. | UN | وسيتيح هذا التغيير فرصة الجمع بين مكان انعقاده ومكان انعقاد المؤتمر الدولي لعلم أسماء اﻷعلام المزمع عقده في أبردين، اسكتلندا، من ٤ الى ١١ آب/اغسطس ١٩٩٦ وسيحضره العديد من أعضاء فريق الخبراء. |
La première étape consiste à organiser un atelier réunissant un éventail approprié de parties prenantes, conformément aux critères énoncés au paragraphe 5 ci-dessus, et animé par un ou plusieurs membres du Groupe d'experts multidisciplinaire, selon que de besoin. | UN | وتبدأ الخطوة الأولى بتنظيم حلقة عمل بشأن تحديد النطاق تضم مجموعة مناسبة من أصحاب المصلحة، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الفقرة 5 أعلاه، وبقيادة عضو أو أكثر من أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات حسب ما هو مناسب. |