"من أعمال لجنة" - Translation from Arabic to French

    • des travaux de la Commission
        
    • des travaux du Comité
        
    • l'ouvrage La Commission
        
    • sur les travaux de la Commission
        
    4. Conclusion des travaux de la Commission du développement durable. UN 4 - الانتهاء من أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    4. Conclusion des travaux de la Commission. UN 4 - الانتهاء من أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    En s'acquittant de leur tâche, ces deux commissions devraient coopérer et tirer parti des travaux de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, respectivement. UN وينبغي لهاتين اللجنتين، في تناولهما هذين الموضوعين، أن تتعاونا وأن تفيدا كثيرا من أعمال لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة تباعا.
    46. M. LAMMERS (Président du Comité de rédaction) reconnaît que l'article 2 a été examiné à un stade avancé des travaux du Comité de rédaction. UN ٤٦ - السيد لامرس )رئيس لجنة الصياغة(: اعترف بأن المادة ٢ قد نُظر فيها في مرحلة مبكرة من أعمال لجنة الصياغة.
    On a également noté que les rapports et publications de la Commission contribuaient à la réalisation de ses objectifs de développement progressif et de codification du droit international, et, à cet égard, la publication de la huitième édition de l'ouvrage La Commission du droit international et son œuvre était un motif de satisfaction. UN وأُشير كذلك إلى مساهمة تقارير ومنشورات اللجنة في تحقيق هدفها المتمثل في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وأُعرب، في ذلك الصدد، عن الترحيب بإصدار الطبعة الثامنة من أعمال لجنة القانون الدولي.
    La Commission du développement social devrait s'appuyer sur les travaux de la Commission de la condition de la femme pour évaluer les mesures adoptées par le Sommet mondial pour le développement social touchant divers aspects de l'égalité des sexes. UN وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تستفيد من أعمال لجنة مركز المرأة لدى تقييم التدابير التي اعتمدها مؤتمر القمة والمتصلة بمختلف جوانب المساواة بين الجنسين.
    La promotion de l'état de droit sera aussi un aspect essentiel des travaux de la Commission de consolidation de la paix, et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devra, pour soutenir les travaux de la Commission dans ce domaine, mobiliser le concours des autres organismes des Nations Unies qui contribuent à la promotion de l'état de droit. UN وستمثِّل أيضا جزءا محوريا من أعمال لجنة بناء السلام، وسيحتاج مكتب دعم بناء السلام إلى الاستفادة من قدرات سيادة القانون من جميع أنحاء المنظومة.
    Le plan national d'action sur les droits de l'homme de la Commission a inspiré une partie des travaux de la Commission de réforme de la justice, ainsi que les mesures prises par le Gouvernement et validées par le Parlement constituent une traduction de ce plan. UN وكانت خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي وضعتها اللجنة مصدر إلهام لجزء من أعمال لجنة إصلاح العدالة، كما أن التدابير التي اتخذتها الحكومة وأقرها البرلمان تجسد هذه الخطة.
    Brochures, plaquettes, résumés analytiques, panneaux muraux, dossiers d'information; versions arabe, chinoise, espagnole, française et russe des travaux de la Commission du droit international, 5e édition. UN كتيبات ونشرات وصحائف وقائع ولوحات حائط بيانية ومجموعات مواد إعلامية، ونسخ باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والعربية والصينية والفرنسية من " أعمال لجنة القانون الدولي " ، الطبعة الخامسة.
    Brochures, plaquettes, résumés analytiques, panneaux muraux, dossiers d'information; versions arabe, chinoise, espagnole, française et russe des travaux de la Commission du droit international, 5e édition. UN كتيبات ونشرات وصحائف وقائع ولوحات حائط بيانية ومجموعات مواد إعلامية، ونسخ باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والعربية والصينية والفرنسية من " أعمال لجنة القانون الدولي " ، الطبعة الخامسة.
    321. Un fait illicite peut être qualifié de continu s'il s'étend sur toute la période durant laquelle le fait perdure et reste non conforme à l'obligation internationale (voir le commentaire sur le projet d'article 14 § 2 des travaux de la Commission du droit international). UN 321 - ويجوز وصف فعل غير مشروع بالاستمرارية إذا امتد طوال فترة استمرار السلوك ذي الصلة وظل غير مطابق للالتزام الدولي (انظر التعليق على الفقرة 2 من مشروع المادة 14، من أعمال لجنة القانون الدولي).
    Il ressort clairement des travaux de la Commission du droit international qui ont abouti à la rédaction de l'article 23 de la Convention de Vienne que la réserve, l'acceptation expresse et l'objection sont soumises aux mêmes règles de notification et de communication. UN ويستفاد بوضوح من أعمال لجنة القانون الدولي التي أفضت إلى صياغة المادة 23 من اتفاقية فيينا أن التحفظ والقبول الصريح والاعتراض أمور تخضع لنفس قواعد الإشعار والإبلاغ().
    Il ressort clairement des travaux de la Commission du droit international qui ont abouti à la rédaction de l'article 23 de la Convention de Vienne que la réserve, l'acceptation expresse et l'objection sont soumises aux mêmes règles de notification et de communication. UN ويستفاد بوضوح من أعمال لجنة القانون الدولي التي أفضت إلى صياغة المادة 23 من اتفاقية فيينا أن التحفظ والقبول الصريح والاعتراض أمور تخضع لنفس قواعد الإشعار والإبلاغ().
    93. Plusieurs grosses organisations d'agriculteurs ou autres organisations s'occupant de questions connexes, notamment le Fonds international pour le développement agricole, la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique et le World Sustainable Agriculture Association ont participé activement à la première phase des travaux de la Commission. UN ٩٣ - دأب عديــد مــن منظمات المزارعين الكبيرة، أو التي تعمل في قضايا متصلة بهذا، بما في ذلك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، والرابطة العالمية للزراعة المستدامة، على العمل بنشاط في المرحلة اﻷولى من أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Les informations présentées dans le présent rapport ont été tirées, entre autres, des travaux de la Commission des droits de l’homme et d’autres organes créés par la Charte des Nations Unies, du processus de réforme de l’Organisation et de rapports du Haut Commissaire aux droits de l’homme sur l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. UN ٢ - وقد أخذت المعلومات الواردة في هذا التقرير، في جملة أمور، من أعمال لجنة حقوق اﻹنسان وهيئات أخرى أنشئت بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ومن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ومن التقارير التي أعدتها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. ثانيا - التعاون الدولي
    Il ressort clairement des travaux de la Commission du droit international qui ont abouti à la rédaction de l'article 23 de la Convention de Vienne que la réserve, l'acceptation expresse et l'objection sont soumises aux mêmes règles de notification et de communication. UN ويستفاد بوضوح من أعمال لجنة القانون الدولي التي أفضت إلى صياغة المادة 23 من اتفاقية فيينا أن التحفظ والقبول الصريح والاعتراض أمور تخضع لنفس قواعد الإشعار والإبلاغ().
    La présente compilation de sommaires de jurisprudence s'inscrit dans le cadre du système de collecte et de diffusion de renseignements sur les décisions judiciaires et sentences arbitrales concernant des conventions et lois types émanant des travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN تُشكِّل هذه المجموعة من الخلاصات جزءاً من نظام جمع ونشر المعلومات عمّا أصدرته المحاكم وهيئات التحكيم من قرارات ذات صلة بالاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال).
    Les données référencées relatives aux dangers provenaient de sources reconnues sur le plan international et, en particulier, des travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants de la Convention de Stockholm et l'évaluation des risques avait été réalisée selon des principes et méthodes scientifiques reconnus, en tenant compte du contexte propre au Japon. UN وقد استخلصت البيانات المتعلقة بالأخطار المرجعية من مصادر معترف بها دولياً، وخاصة من أعمال لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، وقد أجري تقييم المخاطر وفقاً للمبادئ العلمية والإجراءات المعترف بها دولياً، مع مراعاة الظروف السائدة في اليابان.
    43. La PRESIDENTE déclare qu'effectivement d'autres Etats parties sont en retard dans la présentation de leur rapport initial, mais qu'il y a des pays pour lesquels on a des raisons de s'inquiéter davantage, compte tenu notamment de ce qui ressort des travaux du Comité contre la torture et de l'intervention de M. Zacklin, Responsable du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, devant le Comité. UN ٣٤- الرئيسة قالت إنه يوجد بالفعل دول أطراف أخرى متأخرة في تقديم تقريرها اﻷولي ولكن هناك أسباباً تستدعي القلق بقدر أكبر بشأن بعض البلدان، على نحو ما تبين بصفة خاصة من أعمال لجنة مناهضة التعذيب ومن كلمة السيد زاكلين، المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أمام اللجنة.
    En particulier, elle a accueilli avec satisfaction la publication en version anglaise de la huitième édition de l'ouvrage La Commission du droit international et son œuvre, publication qui dresse un inventaire complet, à jour et digne de foi de la contribution de la Commission au développement progressif et à la codification du droit international. UN وعلى الخصوص، رحبت اللجنة بنشر الطبعة الثامنة من " أعمال لجنة القانون الدولي " ، وهو منشور يقدم استعراضاً شاملاً وموثوقاً به ومحدَّثاً لمساهمة اللجنة في تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more