L'Administration a créé des groupes chargés de la liquidation des biens au sein des sections de la gestion des biens de la plupart des missions. | UN | وأنشأت الإدارة وحدات للتصرف في الممتلكات في غالبية البعثات الميدانية كجزء من أقسام إدارة الممتلكات. |
Il assure le bon fonctionnement du Bureau du Procureur et veille à ce que chacune des sections s'acquitte de sa mission. | UN | وترمي أنشطة المكتب الملحق إلى ضمان فعالية أداء مكتب المدعي العام، وهو يركز على تحقيق أهداف كل قسم من أقسام المكتب. |
Le Secrétaire a aussi informé le Comité spécial que le groupe de concordance bénéficierait pour ses travaux de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. | UN | كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سوف يتلقى معاونة في أعماله من محرر ومترجمين من كل من أقسام الترجمة باللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة. |
L'administration déconcentrée est constituée des services extérieurs qui sont localisés dans les départements qui sont au nombre de 7 et la Communauté urbaine de Niamey. | UN | وتتألف الإدارة التي تفوض سلطاتٍٍ مركزية من أقسام خارجية تقع في الولايات التي يبلغ عددها 7 وفي حاضرة نيامي. |
Un ensemble de sections restructurées et actualisées du questionnaire sera disponible en 2012. | UN | وستتوافر في عام 2012 مجموعة معدلة ومستكملة من أقسام الاستبيان. |
Le chef de la Section de la fécondité et de la planification de la famille, le chef de la Section de la mortalité et des migrations, le représentant de la Section des estimations et des projections de la Division de la population et le chef de la Section des politiques en matière de population de la Division de la population ont aussi fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من رئيس قسم الخصوبة وتنظيم اﻷسرة، ورئيس قسم شؤون الوفيات والهجرة، وممثل قسم التقديرات واﻹسقاطات السكانية، ورئيس قسم السياسات السكانية وجميعها من أقسام شعبة السكان. |
En 2012, pour la première fois, des ressources ont été fournies par des fonds thématiques mondiaux, en reconnaissance du fait qu'en séparant le financement des sections dont le travail devait être évalué on assurerait l'indépendance. | UN | وفي عام 2012 جرى لأول مرة تخصيص مبلغ من الصناديق المواضيعية العالمية إقراراً بأن عدم الربط بين التمويل المقدَّم من أقسام سيجري تقييم أعمالها سوف يسهِّل تحقيق الاستقلالية. |
Les principaux documents-cadres, comme le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), ont été élaborés avec la participation active des sections de la MINUL et étroitement liées à l'appui que les organismes des Nations Unies apportent au titre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وقد أعدت وثائق إطارية رئيسية من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية بمشاركة نشطة من أقسام البعثة، ودعم وثيق للأمم المتحدة لعملية الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Les principaux documents-cadres, comme le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ont été élaborés avec la participation active des sections de la MINUL et étroitement liées à l'appui que les organismes des Nations Unies apportent au titre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وأُعدت وثائق إطارية رئيسية مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بمشاركة نشطة من أقسام البعثة في الوقت الذي قدمت فيه الأمم المتحدة دعما قويا للعملية الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Des documents-cadres essentiels, tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ont été établis avec la participation active des sections de la MINUL et avec l'appui étroit de l'ONU à la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté. | UN | وأُعدّت الوثائق الإطارية الرئيسية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بمشاركة نشطة من أقسام البعثة وفي إطار دعم الأمم المتحدة القوي للاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
L'équipe de pays participe à l'élaboration des rapports intérimaires périodiques établis par le Secrétaire général sur la situation au Libéria, et des documents-cadres essentiels, tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ont été établis avec la participation active des sections de la MINUL et avec l'appui étroit de l'ONU à la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويوفر الفريق القطري المدخلات لتقارير الأمين العام الدورية عن التقدم المحرز بشأن ليبريا، وتُعدّ الوثائق الإطارية الرئيسية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بمشاركة نشطة من أقسام البعثة وفي إطار دعم الأمم المتحدة القوي للاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Des documents-cadres de base, tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été établis avec la participation active des sections de la MINUL et l'appui étroitement concerté des Nations Unies au processus de la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté. | UN | أُعدت وثائق إطارية رئيسية مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بمشاركة فعالة من أقسام البعثة وبدعم مشترك وثيق من الأمم المتحدة للعملية الوطنية لاستراتيجية الحد من الفقر. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que cette équipe était composée de fonctionnaires des sections des finances, des achats et du budget, auxquels il incombait d'examiner périodiquement les engagements non réglés et de contrôler les demandes d'achat pour assurer l'utilisation efficace du budget approuvé et l'enregistrement et le règlement des engagements dans les délais prescrits. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن فرقة العمل تضم موظفين من أقسام الشؤون المالية والمشتريات والميزانية، مسؤولين عن استعراض الالتزامات غير المصفاة ورصد عملية التوريد دوريا لضمان فعالية استعمال الميزانية المعتمدة وتسجيل الالتزمات وتصفيتها في الوقت المناسب. |
Coordonnées par le Gouvernement du Sud-Soudan et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et bénéficiant de l'appui des sections humanitaires de la MINUS, ces opérations font intervenir tous les organismes humanitaires des Nations Unies et près d'une centaine d'organisations non gouvernementales, et l'aide touche au moins un million et demi de personnes. | UN | وتنفذ هذه العمليات التي تتم بتنسيق من حكومة جنوب السودان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبدعم من أقسام الشؤون الإنسانية بالبعثة بمشاركة جميعُ الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وقرابة 100 منظّمة غير حكومية، وقد قُدّمت المساعدة إلى ما لا يقل عن 1.5 مليون شخص. |
Toutes les activités d'entreposage des sections de l'approvisionnement, des transports, du génie et de l'informatique et des communications ont été centralisées dans le complexe intégré d'entrepôts du quartier général de la Mission, qui est devenu pleinement opérationnel au cours de l'exercice à l'examen. | UN | وتم تجميع كل الأنشطة التخزينية لكل من أقسام الإمداد والنقل والهندسة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المستودع المتكامل الموجود في مقر البعثة، الذي أصبح خلال الفترة المشمولة بالتقرير يعمل بكامل قدراته |
Réunions bimensuelles destinées à conseiller la Police nationale congolaise et d'autres partenaires de la réforme du secteur de la sécurité et de la police; aide à la spécialisation de 20 sections de la Police nationale congolaise en vue de la lutte contre la violence sexuelle dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية والشركاء الآخرين المعنيين بإصلاح قطاع الأمن والشرطة وتقديم المساعدة في تنفيذ التخصص في مجال مكافحة العنف الجنسي في 20 قسما من أقسام الشرطة الوطنية الكونغولية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Des inspections médicales spécialisées et extraordinaires ont été effectuées dans 67 départements de gynécologie et d'obstétrique. | UN | وأجريت عمليات تفتيش صحية متخصصة غير عادية في 67 قسما من أقسام أمراض النساء والولادة في سلوفاكيا. |
Le Service juridique de la Direction est composé de sections auxquelles est attribuée la responsabilité de différentes régions géographiques, ce qui garantit la connaissance de la situation existant dans le pays d'origine du demandeur. | UN | وتتكون الإدارة القانونية في مديرية اللجوء من أقسام مسؤولة عن مختلف المناطق الجغرافية لكفالة إلمامها بالظروف السائدة في البلد الأصلي لمقدمي طلب اللجوء. |
Des coordonnateurs de la mise en œuvre affectés de la Section des opérations et de la Section des services financiers participeront aux premières phases des essais de fonctionnement des systèmes configurés. | UN | وسيشارك منسقو التنفيذ المعيّنون من أقسام الخدمات المالية والعمليات، في مراحل مبكرة، في اختبار أداء النظم التي تم تصميم مواصفاتها. |
Il a également fait appel au personnel d'autres sections d'audit afin de compenser en partie les vacances de poste. | UN | وقد استعانت الشعبة أيضاً بموظفين من أقسام أخرى لمراجعة الحسابات لمساعدتها في عمليات المراجعة والتخفيف من الآثار الناجمة عن شغور الوظائف. |
Des juges ad litem supplémentaires seront affectés aux sections des Chambres de première instance au cours du second semestre de 2004. | UN | ومن شأن المزيد من القضاة المخصصين أن يشكلوا جزءا من أقسام الدوائر الابتدائية في النصف الثاني من عام 2004. |