"من أكثر البلدان" - Translation from Arabic to French

    • des pays les plus
        
    • parmi les plus
        
    • des plus
        
    • 'un des pays
        
    • parmi les pays les plus
        
    Dans beaucoup des pays les plus vulnérables, les changements climatiques multiplient les dangers et aggravent l'instabilité. UN يعد تغير المناخ بمثابة عامل مضاعِـف للأخطار، ويؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار في العديد من أكثر البلدان ضعفا.
    Le Bélarus a été l'un des pays les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Le Botswana reste l'un des pays les plus touchés par cette maladie. UN ولا تزال بوتسوانا من أكثر البلدان تضررا من هذا المرض.
    Cependant, une comparaison similaire entre les États-Unis, ou un pays quelconque choisi parmi les plus industrialisés, et l'un des pays les moins avancés donnerait des résultats très différents. UN غير أن إجراء مقارنة مماثلة بين الولايات المتحدة، أو أي بلد من أكثر البلدان تصنيعا، وبين أحد أقل البلدان نموا، سيكون أمرا مختلفا جدا.
    Mon pays est maintenant une démocratie vigoureuse, l'une des plus stables en Afrique. UN وفي بلدي الآن ديمقراطية قوية وهو من أكثر البلدان استقرارا في أفريقيا.
    Pour ce faire, ils auront sans aucun doute besoin d'une aide au développement de la part des pays les plus avancés et des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales. UN وهذا الأمر سوف يقتضي، بلا شك، عونا على التنمية من أكثر البلدان تقدما ومن المنظمات الدولية من حكومية وغير حكومية.
    C'est aussi l'un des pays les plus avancés dans les domaines de la technologie, de l'électronique, de l'agriculture et de la médecine. UN وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب.
    L'aide au développement et les dons caritatifs privés sont les principales sources de financement extérieur de bon nombre des pays les plus pauvres. UN فالمعونة الإنمائية والتبرعات الإحسانية الخاصة هي مصدر التمويل الخارجي الأساسي بالنسبة للعديد من أكثر البلدان فقرا.
    En ce qui concerne les dépenses d'éducation, l'Ouzbékistan est proche des pays les plus développés du monde. UN ومن حيث الإنفاق على التعليم تقترب أوزبكستان من أكثر البلدان تقدما في العالم.
    Le Bénin était aujourd'hui l'un des pays les plus ouverts, mais il attendait toujours les fruits de cette libéralisation. UN وبنن اليوم من أكثر البلدان انفتاحاً، ولكنها ما تزال تنتظر منافع التحرير.
    Dans certains des pays les plus pauvres, le repli de l'économie a incité des associations de bénévoles et des particuliers à lutter pour la conservation d'écoles, de dispensaires et de garderies. UN كما أن تخفيضات الميزانيات الاقتصادية في بعض من أكثر البلدان فقرا قد أدت إلى قيام رابطات العمل التطوعي وفرادى المتطوعين بالمساعدة في استمرار عمل المدارس والعيادات ودور الحضانة.
    Moins de trois ans après la formation du Gouvernement, le Cambodge est devenu l'un des pays les plus libres de la région. UN فخلال ثلاث سنوات من تشكيل الحكومة، أصبحت كمبوديا واحدة من أكثر البلدان حرية في المنطقة.
    Le PAM a prévu 49 millions de dollars pour les produits de base et les moyens de transport dans cinq des pays les plus gravement touchés. UN وقد التزم البرنامج بتقديم ٤٩ مليون دولار للسلع اﻷساسية والنقل في خمسة من أكثر البلدان تأثرا.
    Il faut espérer que cette réunion accordera l'attention qu'ils méritent aux problèmes spéciaux des démocraties nouvelles ou rétablies, vu que celles-ci figurent au nombre des pays les plus vulnérables. UN كما أنهما تأملان أن يولي المؤتمر اهتماما خاصا بالمشاكل التي تواجهها البلدان الحديثة الديمقراطية أو التي استعادت الديمقراطية، نظرا لكونها من أكثر البلدان تعرضا لتلك المشاكل.
    Néanmoins, le Kirghizistan est aujourd'hui l'un des pays les plus touchés par le transit de drogues provenant de pays voisins. UN بيد أن قيرغيزستان ما برحت تعد من أكثر البلدان تأثرا بعبور المخدرات الناشئة من البلدان المجاورة.
    Cependant, la République arabe syrienne n'est plus l'un des pays les plus sûrs de la région. UN واستدركت قائلة إن الجمهورية العربية السورية لم تعد واحدة من أكثر البلدان أمنا في المنطقة.
    72. Les Pays-Bas sont l'un des pays les plus densément peuplés au monde. UN 72 - هولندا هي واحدة من أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في العالم.
    82. Bien que le Bangladesh ne contribue pratiquement pas au réchauffement climatique, il est un des pays les plus vulnérables aux changements climatiques. UN 81- رغم أن بنغلاديش تكاد لا تسهم إطلاقاً في الاحترار العالمي، فهي من أكثر البلدان تأثراً بتغير المناخ.
    Nombre des pays les plus vulnérables comptent parmi les plus démunis, et nombre des personnes les plus démunies font partie des plus vulnérables. UN وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين.
    Pourtant, notre pays est l'un des plus vulnérables aux effets des changements climatiques. UN غير أن بلدنا واحد من أكثر البلدان المعرضة لخطر آثار تغير المناخ.
    C'est un fait que le Bangladesh est l'un des pays du monde dont la densité de population est la plus forte. UN وكما هو معروف تماما، فإن بنغلاديش هي واحدة من أكثر البلدان كثافة في السكان في العالم.
    Comme le service de la dette consomme 42 % du budget et que la dette extérieure représente 315 % des exportations annuelles de l'Equateur, celui-ci figure parmi les pays les plus lourdement endettés du monde. UN ومع خدمة الدين التي تستهلك نحو ٤٢ في المائة من الميزانية ومع ديون خارجية تبلغ ٣١٥ في المائة من صادراتها السنوية، تعتبر أكوادور بلدا من أكثر البلدان مديونية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more