Dans beaucoup des pays les plus vulnérables, les changements climatiques multiplient les dangers et aggravent l'instabilité. | UN | يعد تغير المناخ بمثابة عامل مضاعِـف للأخطار، ويؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار في العديد من أكثر البلدان ضعفا. |
Le Bélarus a été l'un des pays les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل. |
Le Botswana reste l'un des pays les plus touchés par cette maladie. | UN | ولا تزال بوتسوانا من أكثر البلدان تضررا من هذا المرض. |
Cependant, une comparaison similaire entre les États-Unis, ou un pays quelconque choisi parmi les plus industrialisés, et l'un des pays les moins avancés donnerait des résultats très différents. | UN | غير أن إجراء مقارنة مماثلة بين الولايات المتحدة، أو أي بلد من أكثر البلدان تصنيعا، وبين أحد أقل البلدان نموا، سيكون أمرا مختلفا جدا. |
Mon pays est maintenant une démocratie vigoureuse, l'une des plus stables en Afrique. | UN | وفي بلدي الآن ديمقراطية قوية وهو من أكثر البلدان استقرارا في أفريقيا. |
Pour ce faire, ils auront sans aucun doute besoin d'une aide au développement de la part des pays les plus avancés et des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales. | UN | وهذا الأمر سوف يقتضي، بلا شك، عونا على التنمية من أكثر البلدان تقدما ومن المنظمات الدولية من حكومية وغير حكومية. |
C'est aussi l'un des pays les plus avancés dans les domaines de la technologie, de l'électronique, de l'agriculture et de la médecine. | UN | وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب. |
L'aide au développement et les dons caritatifs privés sont les principales sources de financement extérieur de bon nombre des pays les plus pauvres. | UN | فالمعونة الإنمائية والتبرعات الإحسانية الخاصة هي مصدر التمويل الخارجي الأساسي بالنسبة للعديد من أكثر البلدان فقرا. |
En ce qui concerne les dépenses d'éducation, l'Ouzbékistan est proche des pays les plus développés du monde. | UN | ومن حيث الإنفاق على التعليم تقترب أوزبكستان من أكثر البلدان تقدما في العالم. |
Le Bénin était aujourd'hui l'un des pays les plus ouverts, mais il attendait toujours les fruits de cette libéralisation. | UN | وبنن اليوم من أكثر البلدان انفتاحاً، ولكنها ما تزال تنتظر منافع التحرير. |
Dans certains des pays les plus pauvres, le repli de l'économie a incité des associations de bénévoles et des particuliers à lutter pour la conservation d'écoles, de dispensaires et de garderies. | UN | كما أن تخفيضات الميزانيات الاقتصادية في بعض من أكثر البلدان فقرا قد أدت إلى قيام رابطات العمل التطوعي وفرادى المتطوعين بالمساعدة في استمرار عمل المدارس والعيادات ودور الحضانة. |
Moins de trois ans après la formation du Gouvernement, le Cambodge est devenu l'un des pays les plus libres de la région. | UN | فخلال ثلاث سنوات من تشكيل الحكومة، أصبحت كمبوديا واحدة من أكثر البلدان حرية في المنطقة. |
Le PAM a prévu 49 millions de dollars pour les produits de base et les moyens de transport dans cinq des pays les plus gravement touchés. | UN | وقد التزم البرنامج بتقديم ٤٩ مليون دولار للسلع اﻷساسية والنقل في خمسة من أكثر البلدان تأثرا. |
Il faut espérer que cette réunion accordera l'attention qu'ils méritent aux problèmes spéciaux des démocraties nouvelles ou rétablies, vu que celles-ci figurent au nombre des pays les plus vulnérables. | UN | كما أنهما تأملان أن يولي المؤتمر اهتماما خاصا بالمشاكل التي تواجهها البلدان الحديثة الديمقراطية أو التي استعادت الديمقراطية، نظرا لكونها من أكثر البلدان تعرضا لتلك المشاكل. |
Néanmoins, le Kirghizistan est aujourd'hui l'un des pays les plus touchés par le transit de drogues provenant de pays voisins. | UN | بيد أن قيرغيزستان ما برحت تعد من أكثر البلدان تأثرا بعبور المخدرات الناشئة من البلدان المجاورة. |
Cependant, la République arabe syrienne n'est plus l'un des pays les plus sûrs de la région. | UN | واستدركت قائلة إن الجمهورية العربية السورية لم تعد واحدة من أكثر البلدان أمنا في المنطقة. |
72. Les Pays-Bas sont l'un des pays les plus densément peuplés au monde. | UN | 72 - هولندا هي واحدة من أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في العالم. |
82. Bien que le Bangladesh ne contribue pratiquement pas au réchauffement climatique, il est un des pays les plus vulnérables aux changements climatiques. | UN | 81- رغم أن بنغلاديش تكاد لا تسهم إطلاقاً في الاحترار العالمي، فهي من أكثر البلدان تأثراً بتغير المناخ. |
Nombre des pays les plus vulnérables comptent parmi les plus démunis, et nombre des personnes les plus démunies font partie des plus vulnérables. | UN | وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين. |
Pourtant, notre pays est l'un des plus vulnérables aux effets des changements climatiques. | UN | غير أن بلدنا واحد من أكثر البلدان المعرضة لخطر آثار تغير المناخ. |
C'est un fait que le Bangladesh est l'un des pays du monde dont la densité de population est la plus forte. | UN | وكما هو معروف تماما، فإن بنغلاديش هي واحدة من أكثر البلدان كثافة في السكان في العالم. |
Comme le service de la dette consomme 42 % du budget et que la dette extérieure représente 315 % des exportations annuelles de l'Equateur, celui-ci figure parmi les pays les plus lourdement endettés du monde. | UN | ومع خدمة الدين التي تستهلك نحو ٤٢ في المائة من الميزانية ومع ديون خارجية تبلغ ٣١٥ في المائة من صادراتها السنوية، تعتبر أكوادور بلدا من أكثر البلدان مديونية في العالم. |