De nombreux produits supplémentaires ont été réalisés, soit à la demande des organes délibérants de la Commission soit à l'initiative de son secrétariat. | UN | وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية. |
La responsabilité du programme incombe à la CEE, assistée de son secrétariat. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالمسؤولية الفنية عن البرنامج، بدعم من أمانتها. |
La Commission a demandé à son secrétariat de réaliser ce travail en consultation avec les organisations et les fédérations du personnel. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع المنظمات واتحادات الموظفين. |
Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la méthode de fixation du montant de la prime de danger payable aux agents recrutés localement. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا. |
La Commission a examiné une demande formulée par son secrétariat à propos des catégories de personnel à inclure dans le champ de l'étude pilote. | UN | 47 - وبحثت اللجنة طلبا مقدما من أمانتها يتعلق بمجموعات الموظفين التي يتم إدراجها في الدراسة التجريبية. |
La responsabilité du programme incombe à la CEE, assistée de son secrétariat. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالمسؤولية الفنية للبرنامج، بدعم من أمانتها. |
La Commission attendait de son secrétariat qu'il en prenne l'initiative. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تستهل هذه العملية. |
La Commission attendait de son secrétariat qu'il en prenne l'initiative. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تستهل هذه العملية. |
La Commission a également évoqué la question du groupe de travail qu'il lui faudrait peut-être créer lorsqu'elle aurait reçu un rapport de son secrétariat. | UN | وناقشت اللجنة أيضا احتمال وجود حاجة لإنشاء فريق عمل بعد أن تتلقى تقريرا من أمانتها. |
125. A sa 350e séance, le 19 mai 1993, le Comité a examiné une note de son secrétariat sur la question. | UN | ١٢٥- وفي جلستها ٣٥٠، المعقودة في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، نظرت اللجنة في مذكرة من أمانتها بشأن هذه المسألة. |
La Ligue européenne de coopération économique en tant qu'association non politique et à but scientifique exerce ses activités à partir de son secrétariat général à Bruxelles et dans plusieurs comités nationaux, la Ligue étant représentée actuellement dans 19 pays. | UN | تقوم العصبة اﻷوروبية للتعاون الاقتصادي، بصفتها رابطة غير سياسية ذات غرض علمي، بمزاولة أنشطتها انطلاقاً من أمانتها العامة في بروكسل ومن خلال عدة لجان وطنية. والعصبة ممثلة حالياً في ١٩ بلداً. |
La CNUDCI a également demandé à son secrétariat de déterminer les questions pour lesquelles il serait utile de disposer d'un guide juridique, ce qui permettrait de préparer des avant-projets qui seraient examinés à la session de 1997. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من أمانتها دراسة المسائل التي قد يكون من المفيد تناولها في الدليل التشريعي بهدف إعداد مسودات الفصول التي يجب دراستها في دورة عام ١٩٩٧. |
e) De charger son secrétariat de lui présenter un nouveau rapport d'étape sur cette question à sa soixante-deuxième session. | UN | (هـ) أن تطلب من أمانتها أن تقدم تقريرا مرحليا آخر من هذا البند في دورتها الثانية والستين. |
La Commission a décidé de prendre note des informations fournies et a demandé à son secrétariat de résumer les résultats en vue de les présenter à l'Assemblée. | UN | 274 - قررت اللجنة أن تحيط علما بالمعلومات التي زودت بها وطلبت من أمانتها إيجاز النتائج لعرضها على الجمعية. |
La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la question plus avant et d'envisager une méthode prévoyant des appréciations pondérées qui s'intégreraient à l'évaluation d'ensemble. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل دراسة المسألة وأن تنظر في نهج من شأنه أن يتيح إدماج مستوى أداء مرجح في التقييم العام. |
Le Comité a demandé à son secrétariat d'établir la nouvelle présentation de la Liste en s'inspirant d'un modèle proposé par l'Équipe et compte l'introduire d'ici à la fin 2012. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها إنشاء الشكل الجديد للقائمة وفقا لنموذج اقترحه الفريق ويُتوقع الأخذ به بحلول نهاية عام 2012. |
La qualité de l'appui apporté au Corps commun par son secrétariat est un facteur de la valeur, de la pertinence et de l'actualité des résultats du Corps commun. | UN | 41 - وتعتبر نوعية الدعم الذي تتلقاه الوحدة من أمانتها عاملا في قيمة الناتج الذي تصدره الوحدة وأهميته وتوقيته. |
64. A sa 328e séance, le 19 août 1991, le Comité a pris note du rapport de situation présenté par son secrétariat. | UN | ٦٤ - وفي الجلسة ٣٢٨، المعقودة في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩١، أحاطت اللجنة علما بالتقرير المرحلي المقدم من أمانتها في ورقة غرفة اجتماع. |
Elle avait par ailleurs prié son secrétariat d'étudier la méthode de calcul du montant de la prime de danger pour le personnel recruté localement. | UN | وكانت اللجنة طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا. |
La Commission a noté que son secrétariat avait été prié de contribuer à l'élaboration d'un rapport du Secrétaire général dans le cadre de l'application du paragraphe 20 de la résolution 66/102. | UN | ولاحظت اللجنة أنه طُلب من أمانتها أن تساهم في إعداد تقرير للأمين العام في إطار تنفيذ الفقرة 20 من القرار 66/102. |