"من أنشطته" - Translation from Arabic to French

    • de ses activités
        
    • ses activités de
        
    • que ses activités
        
    Ce constat important sous-tend une grande partie de ses activités. UN وتلك الحقيقة هامة وتشكل أساس الكثير من أنشطته.
    Il a ajouté qu'il examinerait la possibilité de rendre compte de ses activités financées au moyen du budget ordinaire, en concertation avec le Siège de l'Organisation. UN وأضاف البرنامج أنه سينظر في إدراج الجزء من أنشطته الممول من الميزانية العادية، رهنا بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة.
    Les réflexions engagées par le Conseil de sécurité sur des thèmes ayant une incidence certaine sur la paix et la sécurité internationales sont un autre aspect important de ses activités. UN إن نظر مجلس الأمن في المسائل التي تؤثر بوضوح على السلام والأمن الدوليين جزء آخر هام من أنشطته.
    Le Bureau offre désormais ce service dans le cadre de ses activités. UN ويقدم المكتب الخدمة حالياً كجزء من أنشطته المستمرة.
    Le FNUAP avait relevé le défi en devenant encore plus transparent et en développant ses activités de sensibilisation. UN فقد واجه الصندوق التحديات بأن أصبح أكثر شفافية وزاد من أنشطته في مجال التوعية.
    Le Conseil continuera également d'adapter ses consultations avec les pays non membres du Conseil en ce qui concerne les autres aspects de ses activités. UN كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته.
    Dans le cadre de ses activités de sensibilisation, le Fonds mettra l'accent sur l'autonomisation des femmes dans son rapport de 1995 sur l'état de la population mondiale. UN وكجزء من أنشطته لتوليد الوعي، سيركز تقرير الصندوق لعام ١٩٩٥ عن حالة السكان في العالم على تمكين المرأة.
    Bon nombre de ses activités étaient illégales même au regard des lois de la Fédération de Russie. UN وكان كثير من أنشطته غير قانوني حتى طبقا لقوانين الاتحاد الروسي.
    Bon nombre de ses activités sont axées sur les problèmes d'accès aux soins et de qualité des soins. UN والعديد من أنشطته ينصب على قضايا الوصول الى الرعاية ونوعيتها.
    Bon nombre de ses activités sont axées sur les problèmes d'accès aux soins et de qualité des soins. UN والعديد من أنشطته ينصب على قضايا الوصول الى الرعاية ونوعيتها.
    Ainsi, une part importante de ses activités est consacrée au renforcement de la coopération existante et à l'établissement de nouveaux partenariats avec les organisations régionales. UN على هذا النحو، خصَّص المقرر الخاص جانباً مهماً من أنشطته لدعم التعاون القائم وبناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية.
    De cette manière, on garantit que l'intéressé retire toujours un avantage net de ses activités professionnelles. UN وبهذه الطريقة يتاح للشخص المعني دائما الحصول على عائد صاف من أنشطته المهنية.
    L'UNOPS est un organisme autofinancé dont le budget repose exclusivement sur les recettes tirées de ses activités. UN والمكتب كيان ذاتي التمويل يعتمد فقط على الإيرادات المتأتية من أنشطته.
    L'UNOPS est un organisme autofinancé dont le budget repose exclusivement sur les recettes tirées de ses activités. UN والمكتب كيان ذاتي التمويل يعتمد فقط على الإيرادات المتأتية من أنشطته.
    Il a néanmoins continué à dissimuler et à nier certains aspects de son programme d'armement et de ses activités d'enrichissement par centrifugation jusqu'aux révélations qui ont été faites par le général Hussein Kamel après son départ d'Iraq, en août 1995. UN ومع ذلك، واصل العراق إخفاء وإنكار جوانب من أنشطته المتعلقة بالتسليح واﻹثراء بالطرد المركزي إلى أن ظهرت المعلومات التي انكشفت عقب مغادرة الفريق الراحل حسين كامل للعراق.
    Dans le cadre de ses activités, le groupe visitera le Palais des Nations et le Palais Wilson où il devrait présenter un message à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. UN وسيقوم الفريق كجزء من أنشطته بزيارة قصر الأمم وقصر ويلسون حيث يُنتظر أن يوجه فيهما رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    À cette fin, UNIFEM continuera de veiller à ce que les enseignements tirés de ses activités sur le terrain soient assimilés par les divers organismes des Nations Unies qui s’emploient à éliminer la violence à l’égard des femmes. UN والتماسا لهذه الغاية، سيستمر صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في كفالة أن تكوﱢن الدروس المستفادة من أنشطته التنفيذية جزءا من الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Les activités relatives aux mers de la région constituent encore l'essentiel de ses activités, mais il a aussi assumé de nouvelles activités dans le cadre du plan d'action et de la Convention de Nouméa. UN وما زالت المهام المتعلقة بالبحار اﻹقليمية تشكل جزءا من أنشطته الرئيسية الرائدة وإن كان تطورها قد تجاوز الشكل اﻷصلي للبرنامج. وينعكس هذا في شتى البرامج الواردة في خطة العمل وأحكام اتفاقية نوميا.
    Comment les pays non membres du Conseil pourraient-ils utiliser le rapport alors que celui-ci ne contient aucune analyse des décisions du Conseil, des problèmes rencontrés, des succès remportés ou des leçons tirées de ses activités passées. UN كيف يمكن أن يسترشد غيــر أعضــاء المجلس بتقرير لا يقدم تحليلا لقرارات المجلس أو لمشاكلــه ونجاحاته، ولا للدروس المستفادة من أنشطته السابقة.
    Cette publication avait été commandée par l'Institut dans le cadre de ses activités au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وقد صدر هذا المنشور بتكليف من معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية كجزء من أنشطته المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    Au cours de l'année écoulée, le Bureau a intensifié sous tous leurs aspects ses activités de promotion des droits de l'homme. UN وخلال العام الماضي، عجَّل المكتب من أنشطته المتعددة الجوانب في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Bien que ses activités se multiplient, le FNUAP a l'intention de conserver les mêmes moyens structurels, en simplifiant ses opérations administratives et ses opérations de programme de façon à accroître la productivité. UN ويعتزم الصندوق على الرغم من أنشطته المتزايدة الاحتفاظ بقدرته المؤسسية عند مستواها الحالي، بتحديث عملياته اﻹدارية والبرنامجية بما يؤدي إلى تحسين اﻹنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more