Je dois les protéger de tout le monde, y compris d'eux-mêmes. | Open Subtitles | أنا أبقيهم آمنين من الجميع آمنين حتى من أنفسهم |
J'ai travaillé très dur pour monter une affaire, une affaire dont le seul but est d'aider les gens à devenir la meilleure version d'eux-mêmes, de dire leurs vérités et d'assumer les conséquences de leurs actions | Open Subtitles | أنني عملت بجد من أجل بناء هذا العمل عمل هدفه الوحيد هو مساعدة الناس لكي يصبحوا أفضل نسخة من أنفسهم |
Parfois il faut sauver les gens d'eux-mêmes. | Open Subtitles | أحياناً يجب عليكِ أن تنقذي الناس من أنفسهم |
Les leaders mondiaux se raillent d'eux même ici. | Open Subtitles | قادة العالم يأتون إلى هٌنا ليجعلون من أنفسهم أضحوكة |
Comment peut-on tuer 3 personnes et ne rien laisser d'eux ? | Open Subtitles | كيف يمكن لشخص قتل ثلاثة أشخاص وعدم ترك قطعة من أنفسهم وراء؟ |
Les connards comme Ghost essaient de créer des copies d'eux-mêmes. | Open Subtitles | الأوغاد مثل جوست دائماً يحاولون صنع نسخ من أنفسهم |
Mais tu ne peux pas sauver les gens d'eux-mêmes. | Open Subtitles | إتضح أننا لا نستطيع إنقاذ الناس من أنفسهم |
Ceux qui n'ont pas besoin d'être protégés des autres ont souvent besoin d'être protégés d'eux-mêmes. | Open Subtitles | أولئك الذين ليسوا بحاجة للحماية من القوى الخارجية كثيراً ما يحتاجون للحماية من أنفسهم. |
Ils se soûleront, décrocheront un diplôme et reviendront peupler ces mêmes maisons de mini versions d'eux-mêmes. | Open Subtitles | ليحتضنوا شهاداتهم و يعودون هنا لملئ أحدى هذه المنازل بنسخ صغيره جداً من أنفسهم هذه هي أيامنا الأخيره |
Ils semblent se souvenir d'une certaine partie d'eux-mêmes d'avant leur infection. | Open Subtitles | على ما يبدو أنهم حافظوا على أجزاء من أنفسهم قبل أن يصابوا |
Nous espérons que grâce au renouveau, cette année, de l'esprit du volontariat, les individus et les sociétés du monde entier y puiseront leur inspiration et seront amenées à donner une petite partie d'eux-mêmes pour améliorer le sort de l'humanité tout entière. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم من خلال تجديد روح العمل التطوعي هذا العام دفع الأفراد والمجتمعات في كل أنحاء العالم نحو الإسهام بقسط ضئيل من أنفسهم في تحسين أحوال البشرية بأسرها. |
Il n'est donc pas imaginable que des croyants doivent se priver d'une partie d'eux-mêmes - de leur foi - afin d'être des citoyens actifs. | UN | ومن غير المتصور، عندئذ، أن يضطر المؤمنون إلى قمع جزء من أنفسهم - أي عقيدتهم - لكي يكونوا مواطنين فاعلين. |
Je te le dis, ils devraient avoir honte d'eux-mêmes. | Open Subtitles | آه! أنا أقول لك، ينبغي جميعا أن يخجلوا من أنفسهم. |
Certains d'entre vous ont besoin d'être protégés d'eux-mêmes. | Open Subtitles | و بعض منكم في حاجة للحماية من أنفسهم |
On doit les protéger d'eux-mêmes. | Open Subtitles | علينا حمايتهم من أنفسهم. |
Et c'était comme si les mystères se démêlaient d'eux-mêmes. | Open Subtitles | كل الغموض بدي أنه خارج من أنفسهم |
d'eux-mêmes quand c'est nécessaire. | Open Subtitles | من أنفسهم عندما أضطر لذلك. |
On a simplement protégé Stephen et ses autres rebelles d'eux-mêmes. | Open Subtitles | إننا مجرد نحمي (ستيفن) وزملائه من المتمردين من أنفسهم |
Tous ceux qui m'attiraient le plus étaient ceux qui se sentaient assez sûrs d'eux pour être tout bêtement eux-mêmes. | Open Subtitles | ولكنالذينكنتأنجذبإليهمأكثر.. هم الذين كانوا واثقين من أنفسهم لدرجة أنهم كانوا يتعاملون بطبيعتهم |
Dans un tel monde, les enfants pourront alors devenir des adultes sûrs d'eux et autonomes, des membres qui contribuent à la vie de la communauté et qui en ayant accès à ces opportunités briseront le cycle de la pauvreté et de l'inégalité. | UN | ومن ثم يتسنى للأطفال في عالم كهذا النماء بحيث يصبحون أفرادا بالغين واثقين من أنفسهم ومعتمدين على ذاتهم ومشاركين في مجتمعاتهم، وباستطاعتهم، لدى إتاحة تلك الفرص أمامهم، كسر قيود الفقر والتباين. |
La politique d'accueil des réfugiés nordcoréens mise en place par le Gouvernement vise en premier lieu à faciliter leur adaptation en leur permettant de devenir des citoyens sudcoréens indépendants, sûrs d'eux et responsables. | UN | يركز دعم الحكومة لتوطين اللاجئين الوافدين من كوريا الشمالية على تسهيل أقلمتهم ليصبحوا مواطنين مستقلين واثقين من أنفسهم ومسؤولين، من مواطني كوريا الجنوبية. |