"من أنكم" - Translation from Arabic to French

    • que vous vous
        
    • êtes
        
    • que votre
        
    • sûr que
        
    • que grâce
        
    • qu'avec votre expérience
        
    Nous sommes convaincus que vous vous acquitterez de vos responsabilités ici avec le même professionnalisme et le même dévouement. UN ونحن على ثقة من أنكم ستنهضون بمسؤولياتكم في هذه الهيئة الموقرة بنفس القدر من المهنية والإخلاص.
    Je suis sûr que vous vous joindrez à moi pour lui présenter, ainsi qu'à sa famille, nos meilleurs vœux pour l'avenir. UN وإني لعلى ثقة من أنكم جميعاً سوف تنضمون إلي في الاعراب لشخصه ولأسرته عن أطيب تمنياتنا لهم في المستقبل.
    J'ai la certitude que vous vous joindrez tous à moi pour lui adresser ainsi qu'à sa famille nos meilleurs vœux dans ses nouvelles tâches. UN وإني لعلى يقين من أنكم تضمون صوتكم إلى صوتي كي نوجه إليه وإلى أسرته أخلص الأماني في مهامه الجديدة.
    Vous n'êtes pas sans savoir qu'il ne reste que trois semaines avant la fin de notre session de 1996. UN وأنا متأكد من أنكم على علم بأنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع أخرى على نهاية دورتنا لعام ٦٩٩١.
    Nous ne doutons pas que votre vaste expérience et votre savoir—faire diplomatique vous permettront de clore en beauté cette session annuelle de la Conférence. UN وإني على ثقة من أنكم ستساعدون هذه الهيئة من خلال خبرتكم الواسعة ومهارتكم الدبلوماسية على اختتام دورتها السنوية بنجاح.
    On veut être sûr que vous prenez la bonne décision. Open Subtitles نحن نريد التأكد من أنكم تتخذون القرار الصحيح
    Nous avons étroitement travaillé ensemble, et je suis convaincu que grâce à votre vaste expérience vous pourrez mener à bien nos efforts. UN لقد عملنا معا عن كثب، وأنا واثق من أنكم بخبرتكم الواسعة ستتمكنون من قيادة جهودنا إلى نتيجة ناجحة.
    Nous sommes persuadés qu'avec votre expérience et vos vastes connaissances, vous saurez conduire nos discussions comme il convient. UN ونحن على ثقة من أنكم بمعرفتكم الواسعة وخبرتكم الكبية ستتمكنون من توجيه مناقشاتنا في الاتجاه السليم.
    Je crois pouvoir dire sans crainte que vous vous associez tous à moi pour adresser à l'Ambassadeur Maxim et à sa famille nos vœux les meilleurs pour l'avenir. UN وإنني على يقين من أنكم تشاركونني في الإعراب عن أفضل التمنيات للسفير مكسيم وأسرته في المستقبل.
    Je suis sûr que vous vous joindrez à moi pour lui souhaiter plein succès dans ses activités futures. UN وأنا على يقين من أنكم ستضمون أصواتكم إلي عند تقديمي أطيب التمنيات له في مساعيه المقبلة.
    Je sais que vous vous joignez à moi pour lui souhaiter la plus grande réussite dans tout ce qu'il entreprendra. UN وأنا واثق من أنكم تنضمون إلي في تمنياتي له بأن تُكلل كل مساعيه المقبلة بالنجاح.
    Je suis sûr que vous vous joindrez à moi pour lui souhaiter plein succès dans ses activités futures. UN وأنا على يقين من أنكم ستضمون أصواتكم إلي عند تقديمي أطيب التمنيات له في مساعيه المقبلة.
    Je suis certain que vous vous féliciterez avec moi que l'Alliance de l'Atlantique Nord se soit engagée à aider l'ONU à faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN وإني على يقين من أنكم ستشاركونني في الترحيب بتعهد حلف شمال اﻷطلسي بدعم اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Je suis sûre que vous vous en acquitterez avec votre sagesse et votre doigté habituels. UN وإني لواثقة من أنكم ستؤدونها بحكمتكم ومهارتكم المعهودتين.
    Je suis certain que vous vous joignez à moi pour présenter nos sincères condoléances aux familles de ceux qui ont perdu la vie en défendant la cause de la paix et nos meilleurs voeux aux blessés. UN وإنني على ثقة من أنكم تشاركونني في تقديم خالص العزاء ﻷسر من ضحوا بأرواحهم ومن تكبدوا إصابات في سبيل قضية السلام.
    Je suis sûr que vous vous acquitterez admirablement de la conduite des travaux de la Commission, et je puis vous assurer de la pleine coopération de ma délégation. UN وأنا واثق من أنكم ستبلون بلاء حسناً بصورة تدعو إلى الإعجاب في توجيه عمل اللجنة، وأؤكد لكم التعاون الكامل لوفد بلادي.
    Je suis sûr que vous vous sentez tous formidables. Open Subtitles أنا واثق من أنكم جميعاً تشعرون بشعور رائع
    Vous êtes conscients, nous en sommes convaincus, de notre solidarité fraternelle et de nos grands sacrifices. UN ونحن على ثقة من أنكم تدركون تضامننا اﻷخوي معكم وما نقدمه من تضحيات عظيمة.
    Nous sommes convaincus que vous êtes plus qu'à même de relever les défis de votre double fonction. UN ونحن على ثقة من أنكم أكثر من أهل لتحديات منصبيكم التوأم.
    Nous sommes convaincus que vous dirigerez les travaux de cet organe avec la même compétence que votre prédécesseur distingué, S. E. M. Jon Kavan de la République tchèque. UN ونحن على ثقة من أنكم ستقودون أعمال هذه الهيئة بنفس الكفاءة العالية التي أبداها سلفكم المتميز، السيد يان كافان ممثل الجمهورية التشيكية.
    Nous sommes convaincus que votre expérience et votre patience vont contribuer au succès de nos travaux aujourd'hui. UN ولا شك لديّ من أنكم بما لديكم من خبرة وحنكة وصبر ستضفون طابعا مميزا على إدارة هذه الجلسة.
    Je suis sûr que vous conviendrez avec moi que nous ne pouvons résoudre les problèmes de fond que dans le cadre d'un tel processus. UN وإنني على ثقة من أنكم ستتفقون معنا في أننا لن نتمكن من معالجة المسائل الرئيسية إلا في إطار عملية من هذا القبيل.
    Nous sommes assurés que, grâce à votre expérience et à votre discernement, vous dirigerez nos travaux avec grand succès. UN ونحن متأكدون من أنكم ستوجهون أعمالنا بنجاح كبير بما لكم من خبرة ومهارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more