Je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. | UN | وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا. |
Je suis convaincu que nous écouterons tous sa déclaration avec la plus grande attention. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنستمع جميعاً إلى بيانها بأقصى اهتمام. |
Je veux dire, êtes-vous sûr que nous pouvons passer avec notre équipement ... nos chars? | Open Subtitles | أعني هل أنت متأكد من أننا يمكن أن نعبر مع المعدات والعربات |
Étant donné notre précédente rencontre, je doute que nous puissions être sûrs de lui soutirer quoi que ce soit. | Open Subtitles | حسناً , نظراً لمواجهتنا السابقة لستُ متأكد من أننا نستطيع أن ناخذ منه أى شئ. |
Je veux m'assurer que nous serons les seuls à partir. | Open Subtitles | أريد التأكد من أننا كنا الوحيدين الذين غادروا |
Et je préfère vous dire que nous allons gérer ça, n'est ce pas, Julius? | Open Subtitles | و كن على يقين من أننا سنعالجها بصرامة، أليس كذلك ؟ |
Bien que nous soyons dans les ténèbres aujourd'hui, nous ne devons pas avoir peur. | Open Subtitles | وبالرغم من أننا نجلس في الظلام اليوم لا يجب ان نخاف |
Étant donné notre précédente rencontre, je doute que nous puissions être sûrs de lui soutirer quoi que ce soit. | Open Subtitles | حسناً , نظراً لمواجهتنا السابقة لستُ متأكد من أننا نستطيع أن ناخذ منه أى شئ. |
Je voulais être sûre que nous étions vraiment ensemble d'abord, que ça allait collé. | Open Subtitles | ـ أردت التأكد أولا من أننا فعلا معا هذا سيبقى عالقا |
Ouais. Je suis sûr que nous avons leur entière attention. | Open Subtitles | أجل، أنا متأكد من أننا استرعينا انتباههم الكامل |
Ma délégation est convaincue que nous pouvons compter sur votre vaste expérience et vos grandes qualités personnelles pour mener nos débats à une issue fructueuse. | UN | ووفد بلادي واثق من أننا نستطيع الاعتماد على خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الشخصية، ﻹرشاد مداولاتنا الى نهاية مثمرة. |
La paix en Amérique centrale est un objectif commun des Etats Membres de l'Organisation. Nous y avons investi de nombreux efforts, et je suis certain que nous partageons tous sans réserve l'espoir de la voir se consolider. | UN | والسلم في أمريكا الوسطى يمثل هدفا مشتركا للدول اﻷعضــــاء فـــي منظمتنا، وقد بذلنا العديد من الجهود لتحقيق هذا الهدف، ونحـــن علــى ثقة من أننا نتشاطر جميعا دون حدود الرغبـــة فــي تعميق السلم هناك. |
En dépit de notre pauvreté, nous sommes heureux de noter que de nouveaux efforts sont faits pour réduire la demande, mais ce que nous voulons c'est réduire l'offre. | UN | وعلى الرغم من أننا فقراء فإننا سعداء جدا ﻷن نرى جهودا جديدة تبذل حاليا لخفض الطلب. وما نريد أن نفعله هو خفض العرض. |
Bien que nous considérions cet élément comme crucial, d'autres aspects, tels que la représentation géographique équitable, ne doivent pas non plus être négligés. | UN | وعلى الرغم من أننا نرى أهمية هذا الاعتبار، فإن هذا لا يعني اغفال اعتبارات أخرى مثل التمثيل الجغرافي العادل. |
Je suis convaincu que nous apprendrons beaucoup de son immense expérience. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة. |
Je veux juste m'assurer qu'on est sur la même longueur d'onde. | Open Subtitles | أود التأكد من أننا جميعاً نفهم الأمور بوضوح. |
Il n'y a qu'une vérité : non seulement faut-il faire ce que l'on doit, mais faut-il être certain de le faire pour le bon motif. | UN | ولا مندوحة من قيامنا ليس فقط بفعل ما هو صحيح بل أيضا من أن نكون على يقين من أننا إنما نفعل ذلك لﻷسباب الصحيحة. |
Grâce à toutes ces mesures, nous sommes certains de nous approcher du moment où les mystères de la fusion atomique auront cessé de nous inquiéter. | UN | وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري. |
nous sommes convaincus que dans cet effort, nous pourrons compter sur la direction et la sagesse du Président de l'Assemblée générale. | UN | ونحن على يقين من أننا إذ نبذل ذلك الجهد، يمكننا أن نعول على قيادة وحكمة رئيس الجمعية العامة. |
Tu es sûr qu'on a perdu la communication avec la Terre? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أننا قد فقدنا جميع الاتصالات مع الأرض؟ |
Elles se sont déjà éloignées de leur amas de naissance même si on peut toujours retracer leur origine commune. | Open Subtitles | وقد إنفصلوا عن مجموعات الولادة خاصتهم وعلى الرغم من أننا يمكننا أن نتتبع أسلافها المشتركة |
Tu es sûr qu'on ne devrait pas appeler la police ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أننا لا ينبغي استدعاء الشرطة؟ |
Ecoutez, je suis sûr qu'on va trouver un moyen de s'échapper. | Open Subtitles | إنظرو أنا متأكد من أننا سنجد طريقة للخروج من هنا |
Bien qu'on soit loin de la Maison Blanche, les Services Secrets avaient surgi pour nous demander ce qu'on faisait... sur le trottoir en face de l'Ambassade saoudienne. | Open Subtitles | بالرغم من أننا كنا بعيدا جدا عن البيت الأبيض لسبب غير معلوم فإن المخابرات قد وصلت لتسألنا |