"من أنني" - Translation from Arabic to French

    • que je
        
    • d'avoir
        
    • que j'
        
    • d'être
        
    • si je
        
    • j'aurais
        
    • Je ne
        
    • je n'
        
    • de me
        
    • 'exprimer
        
    • je me
        
    • moi
        
    • j'ai
        
    • interprète de
        
    Je peux affirmer que je suis sorti de cette expérience avec un plus grand respect pour la sacralité de la vie humaine. Open Subtitles وإني على يقين من أنني وجدت من أثر هذه التجربة في صدري تقديراً كبيراً .. لحرمة النفس الإنسانية
    Je savais que je vous connaissais. Vous travaillez pour la concurrence. Open Subtitles كنت متأكدا من أنني أعرفك، تعملين لدى شركة منافسة
    Tu es sûre que je ne vais pas juste passer pour une conne ? Open Subtitles أنت على يقين من أنني لن يبدو فقط بعض رعشة طائش؟
    J'aimerais qu'il en parle, car Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris. UN أود منه أن يتكلم عن هذا ﻷنني لست متأكدا من أنني فهمته بوضوح.
    Il est quelque peu chagrinant que la liste, que j'ai personnellement pris le soin de porter au Secrétariat, n'ait pas été retranscrite dans le document pertinent. UN والمؤلم بعض الشيء أنه على الرغم من أنني سلّمتها شخصياً إلى الأمانة العامة، لم يرد ذكر القائمة في الوثيقة المعنية.
    Je ne suis pas sûr d'être celui à qui s'adresser. Open Subtitles لست متأكداً من أنني الشخص المنشود للإستعلام منه.
    S'assurer que je ne vole pas les rideaux sur ma sortie. Open Subtitles للتأكد من أنني لا تسرق الستائر في طريقي للخروج.
    Hier vous saviez que ma femme était morte, bien que je ne vous ai rien dit. Open Subtitles بالأمس عرفتي أن زوجتي ماتت على الرغم من أنني لم أقل لك شيئاً
    J'étais certaine que je vous pouvez le contrôler et gérer ce qu'il représentait pour moi. Open Subtitles كنت متأكدة من أنني أستطيع التحكم به أعني كم كان يعني لي
    Il a sûrement peur que je fasse quelque chose de stupide. Open Subtitles ربما كان يشعر بالقلق من أنني سأفعل شيئا غبيا
    Même si je le détestais et que je souhaitais sa mort. Open Subtitles على الرغم من أنني أكرهه، وتمنيت انه قد مات.
    Alors que je t'avais dit de ne pas me le dire. Open Subtitles حتى بالرغم من أنني طلبت منكِ ألا تبوحي بشعورك
    Depuis onze ans, ils sont toujours là, pour être sûrs que je ne rechute pas. Open Subtitles أحد عشر عاماً، وما زالوا هنا للتأكد من أنني لن أسقط مُجدداً
    J'ajouterai, même si je parle de l'Estonie, la situation que je vais décrire s'applique également à la Lettonie et à la Lituanie. UN وأود أن أضيف أنــه على الرغم من أنني سأتكلم عن استونيا فــإن الحالــة التي سأشرحها تنطبق بالمثل على لاتفيا وليتوانيا.
    La motion d'ordre est simplement due au fait que je ne suis pas sûr d'avoir bien compris la proposition dont vous venez de saisir la Conférence. UN والنقطة النظامية هي ببساطة أنني لست متأكداً من أنني فهمت جيداً الاقتراح الذي عرضتم على المؤتمر قبل قليل.
    Le temps sera le seul juge de notre succès. Je peux remettre ce marteau avec la certitude d'avoir fait tout mon possible pour servir les valeurs et les principes de l'ONU. UN أستطيع الآن أن أنقل هذه المطرقة، كوني على ثقة من أنني قمت بكل ما استطعت من أجل خدمة مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Il m'a fait des choses humiliantes et le fait que j'étais une mère ne l'en a pas empêché. UN وبالفعل، فقد فعل بي أشياء مهينة بالرغم من أنني أم.
    j'ai ensuite informé le Conseil que j'avais l'intention de maintenir pour le moment le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. UN وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن.
    Et maintenant je m'inquiète d'être injuste envers toi et John. Open Subtitles والآن أنا قلق من أنني غير عادلة لك وجون.
    Je trouve qu'elle a raison car même si je ne ressemble à personne je me sens vraiment chez moi. Open Subtitles أعتقد بأنها محقة على الرغم من أنني لا أبدو مثل الآخرين أشعر بأنني في دياري
    Les événements qui se sont produits ensuite à Phnom Penh ont confirmé les craintes de mes collaborateurs suivant lesquels, si j'étais resté, j'aurais à coup sûr été assassiné. UN وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك في فنوم بنه خوف مستشاري من أنني لو انتظرت لكنت بالتأكيد ضحية للاغتيال.
    - Maintenant Je ne suis plus convaincue par son socialisme. - Pourquoi pas ? Open Subtitles على الرغم من أنني لست مقتنعة الآن بأشتراكيتة ، لماذا لا؟
    je n'allais pas délaisser un cas comme celui-ci dans le seul but de dépiter mon frère. Open Subtitles لا تعتقد من أنني سأتخلى عن قضية كهذه فقط نكاية بأخي، أليس كذلك؟
    Je ne l'ai jamais dit à personne, mais honnêtement, Je ne suis pas sûr de me rappeler le visage de ma mère. Open Subtitles لم أقل هذا لأي شخص من قبل ولكن بصراحة، لست متأكد من أنني يمكن أن أتذكر وجه أمي
    j'ai la certitude d'exprimer le sentiment de nous tous en disant qu'il nous manquera réellement. UN وإني لواثق من أنني أتحدث باسمنا جميعا عندما أقول بإخلاص أننا سنفتقده بالفعل.
    Bien que relativement nouveau moi—même, je souhaiterais profiter de l'occasion pour adresser la bienvenue à mes nouveaux collègues. UN وعلى الرغم من أنني حديث العهد نسبياً، فإني أود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزملائي الجدد.
    Même si j'aimerais bien le faire, te tuer ne me fournira pas ce dont j'ai besoin. Open Subtitles , بالرغم من أنني أريد ذلك بشدة لكن قتلك لن يعطيني ما أريده
    Sa diplomatie et ses qualités humaines nous manqueront et Je ne doute pas de me faire l'interprète de toute la Conférence en souhaitant à l'ambassadeur Errera et à sa famille bonheur et succès dans les années à venir. UN وأنا متأكد من أنني أتحدث نيابة عن الجميع فيما أتمناه للسفير إيريرا وأسرته من كل السعادة والتوفيق للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more