La Communauté espère que le projet de résolution sera largement soutenu et signé par un maximum de délégations. | UN | وهي على ثقة من أن مشروع القرار سيحظى بتأييد واسع وبرعاية كثير من الوفود قدر الإمكان. |
Nous sommes sûrs que le projet de résolution recueillera le consensus de tous les États Membres de l'ONU. | UN | وإني واثق من أن مشروع القرار سيحظى بتوافق آراء جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Certaines délégations ont dit qu'elles craignaient que le projet de résolution vide de sa substance la conférence d'examen sur les armes légères. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق من أن مشروع القرار قد يستبق المؤتمر الاستعراضي المقبل بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Nous sommes convaincus que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونحن على ثقة من أن مشروع القرار سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Le Canada est certain également que ce projet de résolution sera adopté sans amendement ni vote. | UN | وكندا واثقة مرة أخرى من أن مشروع القرار سيعتمد من دون تعديل ومن دون تصويت. |
Ma délégation est certaine que ce projet de résolution continuera de bénéficier du soutien d'une grande majorité des États Membres. | UN | ووفدي على ثقة من أن مشروع القرار سيظل يحصل على تأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء. |
Bien que le projet de résolution n'ait pas abordé les principales préoccupations du Gouvernement des États-Unis, les États-Unis continueront de participer de manière constructive aux travaux du Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وذكرت أنه على الرغم من أن مشروع القرار لا يتناول الشواغل الأساسية لحكومة بلدها، فإن الولايات المتحدة ستواصل المشاركة على نحو بنَّاء في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Il est convaincu, comme lors des années précédentes, que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وهو على ثقة من أن مشروع القرار سوف يُعتمد كما تم في السنوات السابقة بتوافق الآراء. |
Le Gouvernement yougoslave est consterné de constater que le projet de résolution ne fait pas de distinction entre les terroristes et les autorités engagées dans la lutte légitime contre le terrorisme. | UN | إن الحكومة اليوغوسلافية تعرب عن استيائها من أن مشروع القرار لم يفرق بين اﻹرهابيين والسلطات التي تخوض نضالا مشروعا ضد اﻹرهاب. |
Bien que le projet de résolution représente une nette amélioration par rapport au projet correspondant des années précédentes, elle se prononcera contre lui si le paragraphe 7 n’est pas supprimé ou modifié. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار حقق تحسنا كبيرا مقارنة بمشاريع القرارات المماثلة المقدمة في السنوات الماضية، فإن الولايات المتحدة ستصوت ضده ما لم يتم حذف أو تعديل الفقرة ٧ منه. |
À aucun moment du processus d'élaboration ou de délibération au sein de la Commission, il n'a été exprimé la préoccupation que le projet de résolution serait préjudiciable aux programmes prescrits au Département de l'information par l'Assemblée générale, en particulier les programmes relatifs aux questions palestiniennes. | UN | ولم يحدث في أي مرحلة من مراحل الصياغة أو المناقشة في كلتا اللجنتين أن أعرب عن أي قلق من أن مشروع القرار قد يؤثر تأثيرا ضارا على البرامج التي أسندتها الجمعية العامة ﻹدارة شؤون اﻹعلام. |
Bien que le projet de résolution à l'examen contienne des éléments qui, en eux-mêmes, sont positifs, son socle demeure la Déclaration et le Programme d'action de Durban, entachés de politisation. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يتضمن عناصر إيجابية في حد ذاتها، فإن جوهره ظل إعلان وبرنامج عمل ديربان الذي يشوبه التسييس. |
Bien que le projet de résolution présenté par le groupe des cinq petites nations date de neuf mois déjà, nous n'avons pas eu la possibilité d'examiner dans leur ensemble les questions relatives au Conseil. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الخمس الصغار مطروح منذ تسعة أشهر الآن، فإن الفرصة لم تتح لنا لمناقشة المسائل مع المجلس برمته. |
Nous sommes donc convaincus que le projet de résolution A/53/L.41 qui a été présenté ce matin par notre collègue, l'Ambassadeur d'Argentine, au nom des États membres de la zone sera largement appuyé. | UN | لذلك، فإننا واثقون من أن مشروع القرار A/53/L.41، الذي عرضه زميلنا، سفير اﻷرجنتين، نيابة عن الدول اﻷعضاء في المنطقة، هذا الصباح، سيحظى بتأييد ساحــق. |
Bien que le projet de résolution III et les stratégies types ne traitent pas de la question de la violence contre les travailleuses migrantes en particulier, les mesures proposées devraient contribuer à protéger les droits de ces dernières. | UN | وبالرغم من أن مشروع القرار الثالث والاستراتيجيات النموذجية لا يعالجان تحديدا قضية العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، فمن المرجح أن تعزز التدابير المقترحة الجهود المبذولة لحماية حقوق العاملات المهاجرات. |
Bien que le projet de résolution ne soit pas ouvert à d'autres coauteurs, nous espérons néanmoins qu'il sera adopté par consensus, signe que nous partageons tous les objectifs humanitaires de la résolution, que l'on soit ou non partie à la Convention. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار ليس مفتوحاً لمن يرغبون في المشاركة في تقديمه، فإننا نأمل بالتأكيد أن نراه يُعتمد بتوافق الآراء كتعبير عن أننا جميعا نشترك في الأهداف الإنسانية للقرار، بغض النظر عن كوننا أطرافاً في الاتفاقية أم لا. |
Bien que le projet de résolution se félicite, à juste titre, du rôle joué actuellement par le mécanisme international temporaire pour venir en aide au peuple palestinien, il ne fait malheureusement pas observer que la création du mécanisme a été la conséquence directe du fait que le Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas a refusé de se conformer aux principes du Quatuor. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يرحب على النحو الواجب بالدور الذي تضطلع به حاليا الآلية الدولية المؤقتة في مساعدة الشعب الفلسطيني، فإنه، للأسف، لا يذكر أن تلك الآلية أنشئت تحديدا كنتيجة لامتناع حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس عن الالتزام بمبادئ المجموعة الرباعية. |
Elle espère que le projet de résolution A/57/L.25, relatif à la coopération entre l'ONU et la CEEAC, sera adopté par consensus. | UN | ونحن على ثقة من أن مشروع القرار A/57/L.25 بشأن التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة سيعتمد بتوافق الآراء. |
Nous sommes certains que ce projet de résolution ralliera un appui général, à l'instar des projets présentés les années précédentes. | UN | ونحن واثقون من أن مشروع القرار هذا سيحظى بتأييد واسع النطاق كما حظيت المشاريع المماثلة له في السنوات السابقة. |
Bien que ce projet de résolution soit très court, les négociations à son sujet ont été longues et intenses. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار وجيز جدا فإن المفاوضات التي دارت بشأنه كانت طويلة ومكثفة. |