"من أوجه القصور في" - Translation from Arabic to French

    • de lacunes dans
        
    • aux carences faisant obstacle à
        
    • de lacunes en
        
    • de failles dans
        
    Cependant, le Comité consultatif a relevé un certain nombre de lacunes dans la proposition du Secrétaire général et plusieurs problèmes qu'il faut clarifier avant que l'Assemblée générale puisse examiner la proposition. UN بيد أن اللجنة الاستشارية حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل تحتاج إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة.
    L'inspection du Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a permis de déceler un certain nombre de lacunes dans la gestion du programme. UN وأشار التفتيش المتعلق بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة إلى عدد من أوجه القصور في إدارة البرنامج.
    La Malaisie a décelé un certain nombre de lacunes dans la procédure de communications. UN 33 - وحددت ماليزيا عددا من أوجه القصور في الإجراء المتعلق بالرسائل.
    Mesures correctrices : adopter des mesures appropriées pour s'attaquer aux risques réels et/ou potentiels importants pour la santé et la sécurité du public et des travailleurs et l'environnement et remédier aux carences faisant obstacle à l'avènement d'une gestion écologiquement rationnelle; UN 7 - الإجراءات التصحيحية: اتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر الكبيرة الفعلية و/أو المحتملة على صحة وسلامة الجمهور والعمال وعلى البيئة، وتصحيح ما يتم تحديده من أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Or, le Comité a constaté un certain nombre de lacunes en la matière pour l'exercice considéré. UN ولاحظ المجلس، في ما يخص الفترة قيد الاستعراض، عددا من أوجه القصور في الحصول على ضمان بشأن قيمة الممتلكات غير المستهلكة.
    40. Si le Rapporteur spécial a trouvé encourageants les progrès accomplis par le pays dans un délai relativement court en matière de développement des pratiques parlementaires, le Parlement, en particulier l'Assemblée nationale, présente toujours un certain nombre de failles dans son fonctionnement. UN 40- ومع أن المقرر الخاص متفائل من التقدم الذي أحرزه البلد في تطوير الممارسات البرلمانية في غضون مدة قصيرة نسبياً، لا يزال هناك عدد من أوجه القصور في أعمال البرلمان عموماً والجمعية الوطنية خصوصاً.
    Cependant, le Comité consultatif a relevé un certain nombre de lacunes dans la proposition du Secrétaire général et plusieurs problèmes qu'il faut clarifier avant que l'Assemblée générale puisse examiner la proposition. Parmi ces problèmes figurent les suivants : UN بيد أن اللجنة قد حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل بحاجة إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة، ومن بينها على سبيل المثال ما يلي:
    , le Comité des commissaires aux comptes avait relevé un certain nombre de lacunes dans la vérification interne des comptes de l'Organisation. UN وقد حدد المجلس، في تقريره)١٠( عددا من أوجه القصور في تغطية المراجعة الداخلية لحسابات المنظمة.
    Si l'évaluation reconnaît que, compte tenu de la période relativement courte qui s'est écoulée depuis le début de la phase pilote, il est difficile de tirer des conclusions définitives, elle précise en revanche que quelques résultats importants ont été obtenus en dépit d'un certain nombre de lacunes dans l'Accord même et dans la manière dont il a été appliqué. UN وفي حين يسلّم التقييم بأن من الصعب استخلاص استنتاجات حاسمة، باعتبار قِصر الفترة الزمنية النسبي منذ بداية المرحلة التجريبية، فإنه يبيّن بوضوح أن الاتفاق أدّى إلى تحقيق بعض الإنجازات البيّنة على الرغم من وجود عدد من أوجه القصور في الاتفاق ذاته وفي الطريقة التي جرى بها تنفيذه.
    L'examen des contrats de louage de services de consultants, d'experts et d'agents temporaires auquel a procédé le Comité a révélé un certain nombre de lacunes dans les pratiques d'engagement de plusieurs bureaux régionaux et antennes, notamment la prorogation de contrats au-delà de la durée autorisée. UN أظهر استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة مع الاستشاريين والخبراء وموظفي المساعدة المؤقتة عددا من أوجه القصور في ممارسات التوظيف والتعاقد في عدد من المكاتب الإقليمية والميدانية، بما في ذلك تمديد العقود إلى ما بعد المدد المسموح بها.
    Le Comité a néanmoins constaté un certain nombre de lacunes dans la présentation et la teneur des états financiers, les procédures de comptabilisation et d'évaluation de l'actif et du passif, les contrôles internes et la formulation des conventions comptables, lacunes auxquelles il a fallu remédier avant la publication du présent rapport. UN إلا أن المجلس لاحظ عددا من أوجه القصور في عرض البيانات المالية والإفصاح عنها وإجراءات الاعتراف بالأصول والخصوم وتقييمها والضوابط الداخلية ومسائل السياسات المحاسبية، تعين تصحيحها قبل إصدار هذا التقرير.
    Le deuxième intervenant a déclaré qu'il existait quatre types de lacunes dans l'appui fourni par l'Organisation des Nations Unies à la coopération Sud-Sud, évalué entre 12 et 13 milliards de dollars par an, soit près de 10 % du total mondial. UN 4 - وقال المتكلم الثاني إن هناك أربعة أنواع من أوجه القصور في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يشمل عمليات تقدر قيمتها بما يتراوح بين 12 بليون و 13 بليون دولار في السنة، أي نحو 10 في المائة من المجموع العالمي.
    Dans son rapport sur l’emploi de consultants à l’Organisation pendant l’exercice biennal 1996-1997, le Comité consultatif a relevé un certain nombre de lacunes dans le rapport du Secrétaire général (A/53/548), un de ses principaux reproches étant que ce rapport ne suivait pas le modèle des précédents (voir A/51/533). UN ٣ - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الاستعانة بالاستشاريين في اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ عددا من أوجه القصور في تقرير اﻷمين العام (A/53/548)، فأشارت على وجه الخصوص إلى أنه لم يقدم في الشكل الذي اتخذته التقارير السابقة )انظر (A/51/533.
    Le Comité consultatif rappelle que le Comité des commissaires aux comptes, dans son rapport sur les comptes de l'ONU pour l'exercice biennal 2008-2009 (A/65/5 (vol. I) chap. II), a mis en relief un certain nombre de lacunes dans la présentation des cadres logiques. UN إطار الميزنة القائمة على النتائج 45 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات سلَّط الضوء، في تقريره عن الأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009 (A/65/5 (Vol. I)، الفصل الثاني)، على عدد من أوجه القصور في عرْض الأطر المنطقية.
    Il a également relevé un certain nombre de lacunes dans la présentation des cadres de budgétisation des opérations de maintien de la paix lors de l'examen des projets de budget des missions pour l'exercice 2012/13, par exemple en ce qui concerne la FISNUA et la MINUSTAH (voir A/66/718/Add/12, par. 35, et A/66/718/Add.11, par. 16). UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا وجود عدد من أوجه القصور في عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعمليات حفظ السلام لدى نظرها في الميزانيات المقترحة للبعثات للفترة 2012-2013، على سبيل المثال فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (انظر A/66/718/Add.12، الفقرة 35، و A/66/718/Add.11، الفقرة 16).
    Mesures correctrices : adopter des mesures appropriées pour s'attaquer aux risques réels et/ou potentiels importants pour la santé et la sécurité du public et des travailleurs et l'environnement et remédier aux carences faisant obstacle à l'avènement d'une gestion écologiquement rationnelle; UN 7 - الإجراءات التصحيحية: اتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر الكبيرة الفعلية و/أو المحتملة على صحة وسلامة الجمهور والعمال وعلى البيئة، وتصحيح ما يتم تحديده من أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Mesures correctrices : adopter des mesures appropriées pour s'attaquer aux risques réels et/ou potentiels importants pour la santé et la sécurité du public et des travailleurs et l'environnement et remédier aux carences faisant obstacle à l'avènement d'une gestion écologiquement rationnelle; UN 7 - الإجراءات التصحيحية: اتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر الكبيرة الفعلية و/أو المحتملة على صحة وسلامة الجمهور والعمال وعلى البيئة، وتصحيح ما يتم تحديده من أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Comme cela a été précédemment noté, le cadre actuel des objectifs du Millénaire pour le développement présente un certain nombre de lacunes en matière de responsabilités. UN 54 - على نحو ما لوحظ أعلاه، يشوب الإطار الحالي للأهداف الإنمائية للألفية عدد من أوجه القصور في مجال المساءلة.
    La crise financière a fait ressortir un certain nombre de failles dans l'architecture institutionnelle de l'Union européenne, notamment dans la structure de la zone euro. UN 19 - وقد أبرزت الأزمة المالية العديد من أوجه القصور في التصميم المؤسسي للاتحاد الأوروبي، ولا سيما في تصميم منطقة اليورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more