"من أوجه عدم المساواة" - Translation from Arabic to French

    • des inégalités
        
    • les inégalités
        
    • d'inégalités
        
    • inégalité
        
    • inégalités qui
        
    • remédier aux inégalités
        
    Les modèles économiques actuels ont été limités dans la réduction des inégalités entre les sexes et la réalisation des droits de l'homme. UN وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان.
    Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    Même si au sein des structures relevant du Département de l'éducation, l'égalité de traitement a toujours été respectée par le personnel de ce dernier, des inégalités quant à l'accès à ces structures subsistent. UN بالرغم من أن موظفي وزارة التربية لم ينفكوا أبدا يعاملون الإناث والذكور على قدم المساواة، فإن بعضا من أوجه عدم المساواة ما زالت قائمة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى تلك الهياكل.
    Des échéances précises doivent être fixées pour suivre les progrès accomplis dans tous les groupes et réduire les inégalités entre les uns et les autres. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكفالة تحقيق تقدم مطرد يشمل جميع الفئات ويحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات المختلفة.
    Un des objectifs fondamentaux du Sommet devrait donc être d'atténuer les inégalités entre les sexes. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    Il convient à cette fin de réduire les inégalités spatiales et verticales en matière d'éducation. UN وهذا يتطلب الحد من أوجه عدم المساواة المكانية والرأسية في مجال التعليم.
    :: Le Conseil consultatif des femmes du Togo (CCoFT) créé en 2004 s'attelle également au plaidoyer pour réflectivité des droits politiques des femmes et pour la réduction des inégalités entre hommes et femmes dans la prise de décision. UN كما يعمل المجلس الاستشاري للمرأة التوغوية والذي جرى إنشاؤه في عام 2004 في مجال الدعوة إلى تجسيد الحقوق السياسية للمرأة، وإلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في صنع القرار.
    :: D'œuvrer à la réduction des inégalités entre l'homme et la femme; UN :: العمل على الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Renforcement des systèmes et processus de contrôle du Ministère et du secteur pour mettre davantage l'accent sur la réduction des inégalités; UN :: تعزيز نظم مساءلة الوزارات والقطاعات والقيام بعمليات لزيادة التشديد على الحد من أوجه عدم المساواة
    :: Développement d'un ensemble d'indicateurs pour suivre les progrès accomplis dans la réduction des inégalités. UN :: وضع مجموعة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في الحد من أوجه عدم المساواة.
    Il a élaboré des programmes de réduction des inégalités destinés à permettre aux individus de s'extraire de la pauvreté. UN وقد وضعت برامج تخفف من أوجه عدم المساواة وتــُخرج الناس من دائرة الفقر.
    Il renforcerait la contribution économique du secteur de la culture ainsi que son rôle dans la diminution des inégalités, comme le souligne la Norvège. UN فمن شأن ذلك أن يزيد من إسهام قطاع الثقافة في الاقتصاد إلى جانب تعزيز دوره في الحد من أوجه عدم المساواة.
    La reconnaissance juridique d'un droit ne se traduit pas nécessairement par une réduction des inégalités en matière d'accès aux services. UN 58 - ولا يقود الاعتراف القانوني بالحقوق، بالضرورة، إلى الحد من أوجه عدم المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    Ce cadre vise à renforcer les capacités tout en réduisant les inégalités dans les perspectives de vie, l'existence, le manque de revenu, l'analphabétisme, la morbidité, les persécutions, l'insécurité et le manque de choix social. UN ويشدد هذا الإطار على بناء القدرات مع العمل في الوقت نفسه على الحد من أوجه عدم المساواة في فرص العمر ومن الحرمان من الدخل والأمية والاعتلال والاضطهاد والأمن والافتقار إلى الخيارات الاجتماعية.
    On estime que, depuis sa création en 2003, Bolsa Familia a permis de réduire les inégalités et la pauvreté. UN ويحسب للبرنامج أنه ساعد، منذ إنشائه في عام 2003، في الحد من أوجه عدم المساواة والفقر في البرازيل.
    Il est important que les pays mettent en œuvre des politiques de croissance favorable aux pauvres et n'excluant personne afin de réduire les inégalités. UN ومن المهم أن تنفذ البلدان سياسات نمو اقتصادي مراعية لمصالح الفقراء أو شاملة للجميع للحد من أوجه عدم المساواة.
    De manière plus spécifique, le programme de travail du Ministère de la santé pour réduire les inégalités prévoit les initiatives suivantes : UN وبصورة أخص، لدى وزارة الصحة برنامج عمل للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة، يشمل ما يلي:
    :: Établissement et publication d'un document récapitulatif sur la nécessité de réduire les inégalités en matière de santé; UN :: إعداد ونشر وثيقة اجمالية تورد الأدلة اللازمة للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة
    :: Établissement et publication d'un document-cadre identifiant les domaines d'intervention pour réduire les inégalités en matière de santé; UN :: إعداد ونشر إطار يحدد نقاط التدخل للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة
    Des délégations ont félicité le FNUAP des efforts qu'il déployait pour réduire les inégalités entre les sexes et assurer la promotion de la femme. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    En particulier, la loi n° 20 de 1992 sur le statut personnel, qui consacre un certain nombre d'inégalités, est apparemment toujours en vigueur. UN وهناك على وجه الخصوص، استمرار العمل بالقانون رقم 20 الصادر في عام 1992، والذي يكرس عدداً من أوجه عدم المساواة.
    L'égalité est par conséquent une préoccupation du Gouvernement qui est soucieux de réduire l'inégalité entre les sexes. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Il est essentiel de s'attaquer aux vulnérabilités des grandes populations et aux inégalités qui en découlent pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et tenir compte des déterminants sociaux de la santé. UN ويعد التعامل مع حالات الضعف التي تواجه شرائح كبيرة من السكان وما يتصل بها من أوجه عدم المساواة أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعامل مع المحددات الاجتماعية للصحة.
    86.54 Poursuivre l'action engagée pour remédier aux inégalités entre les sexes qui persistent, en particulier en ce qui concerne l'emploi des femmes dans le secteur privé (Japon); UN 86-54- المثابرة في جهودها الرامية إلى تصحيح ما تبقى من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، خاصة ما يتعلق منها بعمل النساء في القطاع الخاص (اليابان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more