Sauf pour un pays d'Europe centrale et orientale, ces plans d'assistance visent toutefois exclusivement l'Afrique et l'Asie. | UN | غير أن خطط المساعدة تركز تركيزاً حصرياً على أفريقيا وآسيا، باستثناء خطة واحدة تخص بلداً من أوروبا الوسطى والشرقية. |
La République tchèque appuiera l'élargissement de l'OTAN en vue d'inclure d'autres pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وستؤيد الجمهورية التشيكية توسيع حلف شمال الأطلسي ليضم بلدانا أخرى من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Quelques pays des Balkans ainsi que d'autres pays d'Europe centrale et orientale sont également susceptibles d'y adhérer avant la quatrième session. | UN | وقد تنضم إليها قبل الدورة الرابعة للمؤتمر بعض بلدان البلقان وبلدان أخرى من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Des projets visant à renforcer les capacités des spécialistes du traitement ont été mis en œuvre en Europe centrale et orientale et au Viet Nam. | UN | وقد نفذت مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الاختصاصيين في المعالجة في كل من أوروبا الوسطى والشرقية وفييت نام. |
Des accords de coopération ont été conclus avec plusieurs pays de l'Europe centrale et orientale. | UN | لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية. |
16. Un pays d'Europe centrale et orientale s'est doté d'un PAN avant l'adoption de la Stratégie, mais ne l'a pas aligné. | UN | 16- اعتمد بلد واحد من أوروبا الوسطى والشرقية برنامج عمله الوطني قبل اعتماد الاستراتيجية لكنه لم يقم بمواءمته. |
45. Trois pays d'Europe centrale et orientale ont bénéficié d'une aide, l'un d'entre eux étant un pays développé qui a obtenu une assistance financière. | UN | 45- حصلت ثلاثة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية على الدعم، ومن بينها بلد متقدم واحد حصل على دعم مالي. |
Ce groupe comprendrait au maximum 32 experts et scientifiques, répartis entre les cinq groupes régionaux du système des Nations Unies comme suit: 8 experts d'Afrique, 7 d'Asie, 6 d'Amérique latine et des Caraïbes, 6 du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États et 5 d'Europe centrale et orientale. | UN | ويمكن أن يتألف فريق الخبراء هذا من عدد لا يتجاوز 32 خبيراً وعالماً، موزعين على المجموعات الاقليمية الخمس داخل منظومة الأمم المتحدة، على النحو التالي: 8 من أفريقيا و7 من آسيا و6 من أمريكا اللاتينية والكاريبي و6 من أوروبا الغربية ودول أخرى و5 من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Des experts du Bélarus s'emploient énergiquement à promouvoir l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification dans les régions vulnérables d'Europe centrale et orientale. | UN | وقد يذل الخبراء البيلاروسيون جهوداً جبّارة لتعزيز تطبيق اتفاقية مكافحة التصحُّر في المناطق ذات الصلة من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Prenant note de la demande des pays parties d'Europe centrale et orientale d'étudier la possibilité de mettre en place des arrangements de coordination au niveau régional, notamment une unité de coordination régionale, | UN | وإذ يحيط علماً بطلب البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية تحري إمكانية إنشاء ترتيبات للتنسيق الإقليمي، من جملتها وحدة للتنسيق الإقليمي، |
232. À l'instar de l'Amérique du Nord et de l'Australie, l'Europe occidentale est devenue une destination importante pour les migrants du monde entier, notamment ceux d'Europe centrale et orientale. | UN | ٢٣٢ - وصارت أوروبا الغربية، باﻹضافة الى امريكا الشمالية واستراليا منطقة رئيسية يقصدها المهاجرون من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne — Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie — et le pays associé — Chypre — se rallient à la présente déclaration. | UN | والبلدان التالية أسماؤها من أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطـة بالاتحاد اﻷوروبي تشارك في تأييد هذا البيـــان: استونيا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، لاتفيا، ليتوانيــا، هنغاريـــا، ويشـــارك في تأييــده أيضا البلد المرتبط قبرص. |
Par le biais de deux programmes régionaux exécutés par la faculté de médecine de l'Université de Debrecen, en Hongrie, et l'École de santé publique des Pays-Bas, trois cours s'adressant à des professionnels de santé de haut niveau d'Europe centrale et orientale et d'ex-Union soviétique ont eu lieu en 1996. | UN | وأجريت في عام ١٩٩٦ ثلاث دورات لمزاولي مهنة الرعاية الصحية ذوي المستوى الرفيع من أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا وذلك من خلال مشروعين اقليميين قامت بتنفيذهما كلية الطب بجامعة ديبريجان بهنغاريا وكلية الصحة العامة بهولندا. |
L'ONUDC a aussi mis en avant les Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale en participant à un atelier régional sur l'accès à la justice, auquel ont également assisté des représentants de pays d'Europe centrale et orientale. | UN | كما روَّج المكتب لمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سُبُل الحصول على المساعدة القانونية في نُظُم العدالة الجنائية، من خلال مشاركته في حلقة عمل إقليمية حول تيسير الوصول إلى العدالة، حضرها أيضاً ممثِّلون من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Ainsi, plus de 10 parlements nationaux d'Europe centrale et orientale et de pays de la Communauté d'États indépendants ont participé à une conférence régionale sur les mécanismes de contrôle parlementaire dans des domaines tels que la protection de l'enfance et les politiques de développement de la petite enfance en faveur des enfants les plus vulnérables. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك أكثر من 10 برلمانات وطنية من أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة في مؤتمر إقليمي يركز على آليات الرقابة البرلمانية في مجالات مثل سياسات حماية الطفل والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الأكثر ضعفا. |
En 2010-2011, il est prévu d'appuyer l'Afrique centrale en tant que sous-région, un pays d'Afrique centrale, plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, des pays d'Asie centrale et un pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وفي الفترة 2010-2011، من المقرر تقديم الدعم إلى وسط أفريقيا كمنطقة دون إقليمية وإلى بلد من وسط أفريقيا وإلى بلدان من غرب أفريقيا وبلدان من آسيا الوسطى وبلد من أوروبا الوسطى والشرقية. |
69. Les pays parties d'Europe centrale et orientale qui ont soumis un rapport sont plus sévères qu'indulgents dans leur évaluation de l'aide financière apportée par les pays développés. | UN | 69- وكانت ردود البلدان المبلغة من أوروبا الوسطى والشرقية أميل إلى السلبية منها إلى الإيجابية في تقييم الدعم المالي المُسدى من البلدان المتقدمة. |
17. En juin 2010, le secrétariat, en collaboration avec le Mécanisme mondial et le Gouvernement tchèque, a organisé un atelier régional de renforcement des capacités à l'intention des pays d'Europe centrale et orientale parties à la Convention. | UN | 17- وفي حزيران/يونيه 2010، عقدت الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية وحكومة الجمهورية التشيكية، حلقة عمل إقليمية بشأن بناء قدرات الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية. |
36. Les pays parties touchés ont fait état de 242 systèmes de partage des connaissances (84 en Afrique, 105 en Asie, 28 en Amérique latine et aux Caraïbes, 11 en Méditerranée septentrionale et 14 en Europe centrale et orientale) et les pays développés parties ont mentionné 66 systèmes de ce type. | UN | 36- وأبلغت البلدان الأطراف المتأثرة ﺑ 242 نظاماً لتقاسم المعارف (84 من أفريقيا و105 من آسيا و28 من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي و11 من شمال البحر المتوسط و14 من أوروبا الوسطى والشرقية) في حين أبلغت البلدان الأطراف المتقدمة ﺑ 66 من هذه النظم. |
37. Les pays parties touchés ont communiqués 263 liens Internet (74 en Afrique, 117 en Asie, 23 en Amérique latine et aux Caraïbes, 9 en Méditerranée septentrionale et 40 en Europe centrale et orientale) et les pays développés parties 63. | UN | 37- وقدمت البلدان الأطراف المتأثرة 263 وصلة على الإنترنت (74 من أفريقيا و117 من آسيا و23 من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي و9 من شمال البحر المتوسط و40 من أوروبا الوسطى والشرقية) في حين قدمت البلدان الأطراف المتقدمة 63 وصلة على الإنترنت. |
iv) Dix concernent l'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants : | UN | ' 4` عشرة مشاريع وثائق من أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة: |