"من أية دولة" - Translation from Arabic to French

    • de tout État
        
    • par un État
        
    • un autre État
        
    Les binationaux et les plurinationaux sont de plus protégés contre l'expulsion de tout État dont ils ont la nationalité. UN وقال إن الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسية محميون من الطرد من أية دولة يحملون جنسيتها.
    Rejeter énergiquement les tentatives de tout État partie visant à politiser les activités de l'AIEA, y compris à utiliser son programme de coopération technique à des fins politiques, ce qui enfreindrait le statut de l'Agence. UN الرفض بشدة لأي محاولة تبدر من أية دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك استخدام برنامجها للتعاون التقني أداةً لتحقيق مآربها السياسية، وهو أمر من شأنه أن يشكِّل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Il fait simplement référence aux allégations de complot et cherche uniquement la coopération déjà requise de tout État partie à la Convention, soutenant ainsi la procédure judiciaire en cours. UN إنه ببساطة يشير إلى الإدعاءات ويسعى إلى التعاون المطلوب أصلا من أية دولة عضو بموجب الاتفاقية، وهكذا يدعم العملية القضائية الحالية.
    S'agissant des travaux de la Commission des limites du plateau continental, aucun nouveau dossier n'a été présenté concernant le tracé des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins par un État côtier. UN بالنسبة لعمل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، لم تتلق اللجنة أية طلبات جديدة تتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري من أية دولة ساحلية.
    L'orateur souligne que les concessions accordées à l'époque à don Luis Vernet ne se heurtaient à aucune objection de la part du Royaume-Uni, ni de la part d'un autre État. UN 38 - وأكدت المتكلمة أن الامتيازات التي حصل عليها دون لويس فيرنت في ذلك الوقت لم تثر أي اعتراض على الإطلاق من المملكة المتحدة أو من أية دولة أخرى.
    À défaut, cette disposition pourrait être rédigée comme suit : “La Présidence ou le Procureur peut solliciter le concours du personnel de tout État partie ou organisation intergouvernementale ou non gouvernementale dans l’exercice de ses fonctions en vertu du présent Statut.” UN وعوضا عن ذلك ، يمكن صياغة حكم نصه : تطلب هيئة الرئاسة أو المدعي العام المساعدة من موظفين من أية دولة طرف ، أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية في ممارسة مهامه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي .
    e) En tant que de besoin, demander la coopération de tout État ou celle de l'Organisation des Nations Unies, et UN )ﻫ( أن يلتمس، حسب الاقتضاء، التعاون من أية دولة أو من اﻷمم المتحدة،
    a) Recevoir, pour examen, les communications de tout État partie ou groupe d'États parties portant sur des cas pour lesquels il y a lieu de penser que des violations du présent Traité sont commises par un État partie; UN (أ) تلقي البلاغات من أية دولة طرف أو مجموعة من الدول الأطراف في المعاهدة فيما يتصل بالحالات التي يكون فيها ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بانتهاك أية دولة طرف لأحكام هذه المعاهدة؛
    Les agents de tout État Partie, membres de telles équipes, se conforment aux indications des autoritésUne délégation a proposé d’insérer le mot “centrales”. UN ويتعين على الموظفين المشاركين في تلك اﻷفرقة من أية دولة طرف أن يتصرفوا كأنهم مخولون من السلطات المختصةاقترح أحد الوفود ادراج كلمة " المركزية " .
    Les agents de tout État Partie, membres de telles équipes, se conforment aux indications des autoritésUne délégation a proposé d’insérer le mot “centrales”. UN ويتعين على الموظفين المشاركين في تلك اﻷفرقة من أية دولة طرف أن يتصرفوا كأنهم مخولون من السلطات المختصةاقترح أحد الوفود ادراج كلمة " المركزية " .
    Les agents de tout État Partie, membres de telles équipes, se conforment aux indications des autoritésUne délégation a proposé d’insérer le mot “centrales”. UN ويتعين على الموظفين المشاركين في تلك اﻷفرقة من أية دولة طرف أن يتصرفوا كأنهم مخولون من السلطات المختصةاقترح أحد الوفود ادراج كلمة " المركزية " .
    Les agents de tout État Partie, membres de telles équipes, se conforment aux indications des autorités Une délégation a proposé d’insérer le mot “centrales”. UN ويتعين على الموظفين المشاركين في تلك اﻷفرقة من أية دولة طرف أن يتصرفوا كأنهم مخولون من السلطات المختصةاقترح أحد الوفود ادراج كلمة " المركزية " .
    11. M. KASSEM (République arabe syrienne) dit qu’il faut remanier l’article 33 pour qu’il prévoit des mécanismes de règlement obligatoire – notamment la médiation, la conciliation, l’arbitrage ou le règlement judiciaire – susceptibles d’être engagés à la demande de tout État partie au différend. UN ١١ - السيد قاسم )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه ينبغي تعديل المادة ٣٣ حتى تنص على آليات إجبارية لتسوية النزاع، بما في ذلك الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية، يمكن أن تبدأ بطلب من أية دولة طرف في النزاع.
    La définition doit être large et inclure les violations des lois et coutumes de la guerre, l'emploi d'armes de destruction massive, l'agression contre les civils, le pillage et les attaques militaires dirigées contre des civils par un État. UN وأكد في هذا الصدد على المفهوم الواسع لجريمة العدوان والتي تدخل في نطاقها انتهاكات قوانين وأعراف الحرب كاستخدام أسلحة الدمار الشامل، والاعتداء على المدنيين ونهب ممتلكاتهم وجعلهم هدفا لهجوم عسكري من أية دولة.
    Sauf dans les cas où le traité ou la présente Convention en dispose autrement, une notification ou communication qui doit être faite par un État ou une organisation internationale en vertu de la présente Convention : UN " ما لم تنص المعاهدة أو هذه الاتفاقية على حكم مخالف، فإن أي إشعار أو بلاغ من أية دولة أو أية منظمة دولية بمقتضى هذه الاتفاقية:
    1. Si un État Partie reçoit de la Cour, conformément à l'article 89, une demande de remise et reçoit par ailleurs d'un autre État une demande d'extradition de la même personne pour le même comportement, qui constitue la base du crime pour lequel la Cour demande la remise de cette personne, il en avise la Cour et l'État requérant. UN 1 - في حالة تلقي دولة طرف طلبا من المحكمة بتقديم شخص بموجب المادة 89 وتلقيها أيضا طلبا من أية دولة أخرى بتسليم الشخص نفسه بسبب السلوك ذاته الذي يشكل أساس الجريمة التي تطلب المحكمة من أجلها تقديم الشخص المعني، يكون على الدولة الطرف أن تخطر المحكمة والدولة الطالبة بهذه الواقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more