Les intéressés tiendront le secrétariat du Comité et le Programme informés de l'arrivée des fournitures humanitaires et s'acquitteront des fonctions prévues au paragraphe 36 des procédures du Comité. | UN | وسيبقي المفتشون المستقلون أمانة اللجنة والبرنامج على علم بوصول اﻹمدادات اﻹنسانية وأداء المهام المطلوبة بموجب الفقرة ٣٦ من إجراءات اللجنة. |
13. Conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636 et Corr.1 et 2), 272 acheteurs de pétrole nationaux de 45 pays étaient autorisés à communiquer directement avec les superviseurs à la fin du mois de juillet 1998. | UN | ١٣ - وعملا بالفقرة ٢ من إجراءات اللجنة )S/1996/636 و Corr.1 و 2( أُذن ﻟ ٢٧٢ شركة وطنية مشترية للنفط، مرشحة من ٤٥ بلدا، بالاتصال مباشرة بالمراقبين قبل نهاية تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636), 1 028 acheteurs de pétrole nationaux de 84 pays ont été autorisés à communiquer directement avec les vérificateurs. | UN | 7 - وعملا بالفقرة 2 من إجراءات اللجنة (S/1996/636)، سُمي 1028 من مشتري النفط الوطنيين من 84 بلدا أذن لهم جميعا بالاتصال مباشرة بالمشرفين على النفط. |
Au terme de la période considérée, 944 acheteurs de pétrole nationaux de 86 pays étaient autorisés à communiquer directement avec les vérificateurs conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (voir S/1996/636). | UN | 9 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أُذن لـ 944 شركة وطنية مشترية للنفط، مرشحة من 86 بلدا، بالاتصال مباشرة بمراقبي النفط، وفقا للفقرة 2 من إجراءات اللجنة (انظر S/1996/636). |
On prépare actuellement le déploiement aux points d'entrée de 10 inspecteurs indépendants, qui seront chargés de confirmer l'arrivée des fournitures humanitaires en Iraq, conformément au paragraphe 36 des procédures appliquées par le Comité pour donner suite à la résolution 986 (1995). | UN | وتجرى حاليا اﻷعمال التحضيرية لنشر ١٠ مفتشين مستقلين في نقطة الدخول بغرض تأكيد وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق وفقا للفقرة ٣٦ من إجراءات اللجنة المتعلقة بتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Au terme de la période considérée, 1 097 acheteurs de pétrole nationaux de 88 pays étaient autorisés à communiquer directement avec les vérificateurs, conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (voir S/1996/636). | UN | 8 - بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أُذن لـ 1097 شركة وطنية مشترية للنفط، سمتها 88 بلدا، بالاتصال مباشرة بمراقبي النفط، وفقا للفقرة 2 من إجراءات اللجنة (انظر S/1996/636). |
Conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636), 1 102 acheteurs de pétrole nationaux de 86 pays ont été autorisés à communiquer directement avec les vérificateurs. | UN | 8 - وعملا بالفقرة 2 من إجراءات اللجنة (S/1996/636)، جرت تسمية 102 1 من مشتري النفط الوطنيين من 86 بلدا باعتبارهم من المأذون لهم بالاتصال مباشرة بالمشرفين. |
En application du paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636 et Corr.1 et 2), 623 acheteurs de pétrole nationaux ont été désignés par 75 pays pour communiquer directement avec les vérificateurs. | UN | 9 - وعملا بالفقرة 2 من إجراءات اللجنة (S/1996/636) سُمي 623 من مشتري النفط الوطنيين في 75 بلدا وأذن لهم بالاتصال بمشرفي النفط مباشرة. |
En application du paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636), 871 acheteurs de pétrole nationaux de 81 pays ont été désignés pour communiquer directement avec les vérificateurs. | UN | 9 - وعملا بالفقرة 2 من إجراءات اللجنة (S/1996/636)، سُمي 871 من مشتري النفط الوطنيين من 81 بلدا أُذن لهم جميعا بالاتصال مباشرة بالمشرفين على النفط. |
11. Au 20 novembre 1999, 428 acheteurs de pétrole nationaux de 63 pays étaient autorisés à communiquer directement avec les vérificateurs conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636). | UN | 11 - وبحلول 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أُذن ل 428 شركة وطنية مشترية للنفط، مرشحة من 23 بلدا، بالاتصال مباشرة بالمراقبين وفقا للفقرة 2 من إجراءات اللجنة (S/1996/636). |
14. En application du paragraphe 14 des procédures du Comité, les vérificateurs ont continué d'adresser une fois par semaine au Comité un rapport sur les contrats de vente de pétrole iraquien qu'ils avaient examinés, en indiquant notamment la quantité cumulée et la valeur approximative des exportations autorisées. | UN | 14 - وعملا بالفقرة 14 من إجراءات اللجنة واصل المراقبون تقديم تقارير أسبوعية إلى اللجنة عن عقود النفط التي نظروا فيها فيما يتعلق بمبيعات النفط من العراق، بما في ذلك الكمية التراكمية والقيمة التقريبية للنفط المصرح بتصديره. |
Les membres du Comité apprécient hautement l'ardeur au travail de ce vérificateur et continueront de chercher à pourvoir les postes vacants de l'équipe de vérificateurs, comme le prévoit le paragraphe 1 des procédures du Comité (S/1995/636). | UN | ويقدر أعضاء اللجنة العمل المضني الذي يبذله المراقب، وستواصل اللجنة العمل لملء الشواغر في فريق المراقبين حسبما تنص عليه الفقرة 1 من إجراءات اللجنة (S/1995/636). |
Pendant la deuxième période de 90 jours, ils ont recommandé au Comité, pour les chargements de mars, avril et mai, trois séries de mécanismes de fixation des prix actualisés que l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole de l'Iraq avait présentées en application des paragraphes 5 et 6 des procédures du Comité. | UN | وفي فترة اﻟ ٩٠ يوما الثانية، أوصى المراقبون اللجنة بأن تعتمد ثلاث مجموعات من آليات التسعير المستكملة بالنسبة للشحنات في آذار/ مارس ونيسان/أبريل وأيار/ مايو المقدمة من المنظمة المذكورة اعلاه عملا بالفقرتين ٥ و ٦ من إجراءات اللجنة. |
Par la suite, le 26 août 1997, 10 agents d'inspection indépendants de l'ONU, travaillant pour le Lloyd's Register, y ont été déployés en vue d'authentifier l'arrivée des produits humanitaires en Iraq, conformément au paragraphe 36 des procédures du Comité pour l'application de la résolution 986 (1995). | UN | ولاحقا، في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٧، نُشر هناك ١٠ مفتشين مستقلين لﻷمم المتحدة من سجل لويدز للتأكد من صحة وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق وفقا للفقرة ٣٦ من إجراءات اللجنة لتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
7. En application du paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636), 299 acheteurs de pétrole nationaux, désignés par 48 pays, sont autorisés à communiquer directement avec les superviseurs. | UN | ٧ - وعملا بالفقرة ٢ من إجراءات اللجنة (S/1996/636)، جرى تحديد ٢٩٩ من المشترين الوطنيين للنفط من قبل ٤٨ بلدا، وسمح لهم بالاتصال المباشر مع المشرفين. |
8. Conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636 et Corr.1 et 2), 268 acheteurs de pétrole nationaux de 45 pays ont été autorisés à communiquer directement avec les superviseurs. | UN | ٨ - وعملا بالفقرة ٢ من إجراءات اللجنة )S/1996/636(، جرى تسمية ٢٦٨ مشتر وطني للنفط من ٤٥ بلدا يسمح لهم بالاتصال مباشرة بالمراقبين. |
9. En application du paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636), 283 acheteurs de pétrole nationaux, désignés par 45 pays, sont autorisés à communiquer directement avec les superviseurs. | UN | ٩ - وعملا بالفقرة ٢ من إجراءات اللجنة (S/1996/636) سمح ﻟ ٢٨٣ من اﻷفراد الذين يقومون بشراء النفط الوطني والذين عينهم ٤٥ بلدا بالاتصال المباشر مع المراقبين. |
Conformément au paragraphe 2 des procédures du Comité (S/1996/636 et Corr.1 et 2), 272 acheteurs de pétrole nationaux de 45 pays étaient autorisés à communiquer directement avec les superviseurs à la fin du mois de juillet 1998. | UN | ١٣ - وعملا بالفقرة ٢ من إجراءات اللجنة )S/1996/636 و Corr.1 و 2( أُذن ﻟ ٢٧٢ شركة وطنية مشترية للنفط، مرشحة من ٤٥ بلدا، بالاتصال مباشرة بالمراقبين قبل نهاية تموز/يوليه ١٩٩٨. |
9. Conformément au paragraphe 6 de la résolution 986 (1995) et au paragraphe 15 des procédures du Comité, le Secrétaire général est également censé nommer des inspecteurs indépendants chargés de superviser la vente du pétrole et des produits pétroliers que l'Iraq exportera, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik jusqu'au terminal de Ceyhan, et par le terminal de Mina al-Bakr. | UN | ٩ - وتقضي الفقرة ٦ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والفقرة ١٥ من إجراءات اللجنة بأن يتولى اﻷمين العام أيضا تعيين مفتشين مستقلين لرصد بيع النفط والمنتجات النفطية التي سيصدرها العراق عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر تركيا إلى محطة جيهان النهائية ومن المحطة النهائية لميناء البكر. |
Les membres du Comité apprécient hautement le lourd travail qu'accomplit le vérificateur et continueront à chercher à pourvoir les postes vacants de l'équipe de vérificateurs, comme le prévoit le paragraphe 1 des procédures applicables par le Comité. | UN | وأعضاء اللجنة يقدرون العمل الدؤوب الذي يضطلع به، وسيواصلون العمل من أجل شغل الشواغر في فريق المشرفين على النفط على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من إجراءات اللجنة. |