"من إدارة شؤون الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • du Département de l'information
        
    • par le Département de l'information
        
    • au Département de l'information
        
    • Département de l'information de
        
    • Département de l'information des
        
    Des fonctionnaires du Département de l'information couvriront nos séances chaque jour. UN وسيوفر ضباط إعلام من إدارة شؤون الإعلام تغطية يومية لاجتماعاتنا الرسمية.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales UN إحاطة إعلامية مشتركة مقدمة من إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales UN إحاطة إعلامية مشتركة مقدمة من إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية
    De même, nous apprécions l'aide apportée par le Département de l'information et ses centres d'information pour réaliser les objectifs du Programme. UN ونود أيضا أن نقر بالمساعدة من إدارة شؤون الإعلام وكراز الإعلام التابعة لها في تحقيق أهداف البرنامج.
    Un autre orateur, évoquant l'important travail accompli par les Casques bleus dans son pays, a demandé au Département de l'information de faire connaître leurs activités en les présentant sous un angle national. UN وأشار متكلم آخر إلى العمل الهام الذي يقوم به حفظة السلام من بلده، وطلب من إدارة شؤون الإعلام التعريف بعمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة مع مراعاة الزاوية الوطنية.
    L'organisation a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de l'> > Impact universitaire > > des Nations Unies, une initiative du Département de l'information des Nations Unies. UN أسهمت المنظمة بشكل أساسي في تطوير الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة، وهي مبادرة من إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة.
    Le Comité doit s'assurer l'aide du Département de l'information (DI) pour trouver des moyens de se rapprocher des médias locaux. UN وينبغي أن تطلب اللجنة المساعدة من إدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بإيجاد سبل للعمل مع وسائط الإعلام المحلية.
    Le Comité doit faire appel à l'aide du Département de l'information à cette fin. UN وينبغي أن تطلب اللجنة من إدارة شؤون الإعلام المساعدة في هذا المسعى.
    En outre, je rappelle aux délégations que des fonctionnaires du Département de l'information du Secrétariat couvriront nos séances chaque jour. UN كما أذكر الوفود بأن مسؤولين من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية جلساتنا اليومية.
    Après avoir entendu une déclaration liminaire globale du chef du Département de l'information, M. Shashi Tharoor, la Quatrième Commission a examiné le rapport présenté par le Comité de l'information. UN وبعد الاستماع إلى بيان استهلالي شامل من الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام، السيد شاشي ثارور، ونظرت اللجنة الرابعة في التقرير المقدم من إدارة شؤون الإعلام.
    Dans 15 autres centres, les directeurs n'étaient pas des fonctionnaires du Département de l'information, mais suite à la demande formulée par ce dernier, les représentants résidents du PNUD ont rempli les fonctions de directeur par intérim. UN ولم يتوفر لدى 15 مركزا إضافيا موظفون من إدارة شؤون الإعلام بصفة مديرين، غير أن الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة عملوا بصفة مديرين بالنيابة في هذه المراكز استجابة لطلب من إدارة شؤون الإعلام.
    Le Comité estime que les porte-parole des opérations de maintien de la paix devraient, de préférence, être des fonctionnaires détachés du Département de l'information et possédant les compétences nécessaires pour assurer cette fonction très spécialisée. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري أن يكون المتحدثون باسم عمليات حفظ السلام من الموظفين الذين تتوافر لديهم المهارات الضرورية للاضطلاع بهذه المهمة المحددة، ومن الأفضل أن يكونوا معارين من إدارة شؤون الإعلام.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les crédits demandés étaient destinés à financer le voyage de quatre fonctionnaires du Département de l'information à Entebbe dans le cadre du stage. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الاعتماد المقترح يعكس الاحتياجات اللازمة لسفر أربعة موظفين من إدارة شؤون الإعلام إلى عنتيبـي لأغراض تتصل بالدورة التدريبية المذكورة.
    Le logo de la Journée a été créé avec l'aide du Département de l'information. UN 12 - وصُمم شعار لليوم العالمي بمساعدة من إدارة شؤون الإعلام.
    Des contributions ont également été reçues du Département de l'information du Secrétariat de l'ONU, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN ووردت أيضا مساهمات من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Malgré l'appui apporté par le Département de l'information et les gouvernements des pays desservis, le Centre a besoin de fonds supplémentaires. UN وعلى الرغم من الدعم من إدارة شؤون الإعلام وحكومات البلدان التي يعمل المركز فيها فإنه يحتاج إلى التمويل الإضافي.
    Il conviendrait donc d'intensifier et de renforcer le soutien fourni dans ce sens par le Département de l'information du Secrétariat. UN وأن يجري تبعا لذلك تكثيف وتعزيز الدعم المقدم لهذه الأغراض من إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة.
    Il conviendrait donc d'intensifier et de renforcer le soutien fourni dans ce sens par le Département de l'information du Secrétariat. UN وأن يجري تبعا لذلك تكثيف وتعزيز الدعم المقدم لهذه الأغراض من إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة.
    Il a demandé au Département de l'information d'indiquer aux États Membres les progrès accomplis jusqu'ici au sujet des modalités de coopération et des réaménagements de structure nécessaires, ainsi que les plans envisagés pour renforcer la coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وطلب من إدارة شؤون الإعلام إطلاع الدول الأعضاء على التقدم المحرز حتى الآن في طرائق التعاون والترتيبات الهيكلية الجديدة المتصلة بها وعلى خطط الإدارة لزيادة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام مستقبلا.
    En outre, l'Assemblée demanderait au Département de l'information et à son réseau de centres d'information des Nations Unies de jouer un rôle actif dans la sensibilisation de l'opinion publique au changement climatique. UN يضاف إلى ذلك أن الجمعية تطلب من إدارة شؤون الإعلام وشبكتها من المراكز الإعلامية الارتقاء بمستوى الوعي العام بتغير المناخ.
    C'est ce qui a amené le Gouvernement à demander au Département de l'information de nommer un directeur à plein temps. UN ولهذا السبب على وجه التحديد طلبت الحكومة من إدارة شؤون اﻹعلام أن تعين مديرا للمركز يعمل على أساس التفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more