Le chapitre I du cadre de coopération expose dans ses grandes lignes la situation du développement du pays. | UN | يعرض الفصل الأول من إطار التعاون القطري بإيجاز السمات الرئيسية للحالة الإنمائية في البلد. |
Mentionner spécifiquement les sections pertinentes du cadre de coopération, y compris les principaux indicateurs des résultats escomptés, lorsqu'il en a été établis. | UN | وأذكر بالتحديد البنود ذات الصلة من إطار التعاون القطري، بما في ذلك المؤشرات الرئيسية للنتائج المتوقعة حيث تتوافر. |
Les transferts de personnels spécialisés en conseils d'orientation, que l'on envisageait de financer en partie au moyen du cadre de coopération à l'échelon mondial, permettraient d'avancer sur cette voie. | UN | وقال إن انتداب عدد من الموظفين المختصين في مجال المشورة في أمور السياسة العامة، والمفترض تمويله جزئيا من إطار التعاون العالمي، سيتيح للبرنامج الإنمائي إحراز تقدم كبير في هذا الصدد. |
Une partie importante du cadre de coopération serait mise en oeuvre par le Bélarus lui-même et grâce à la mobilisation de ressources complémentaires. | UN | وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية. |
Remerciant de leur aide le PNUD et tous les donateurs, il a indiqué que la prolongation permettrait de mener à bien les projets du premier cadre de coopération demeurés inachevés. | UN | وشكر البرنامج الإنمائي وجميع المانحين على مساعداتهم. وقال إن تمديد الإطار القطري سيتيح تنفيذ المشاريع الجارية من إطار التعاون القطري الأول. |
Il ne s'agissait donc aucunement de tenter par ce biais d'atténuer l'importance du cadre de coopération pour les pays ou de la maîtrise du processus par les autorités nationales. | UN | وعليه، لا تحاول المذكرة التقليل من إطار التعاون القطري والملكية الوطنية. |
Il ne s'agissait donc aucunement de tenter par ce biais d'atténuer l'importance du cadre de coopération pour les pays ou de la maîtrise du processus par les autorités nationales. | UN | وعليه، لا تحاول المذكرة التقليل من إطار التعاون القطري والملكية الوطنية. |
Il ne s'agissait donc aucunement de tenter par ce biais d'atténuer l'importance du cadre de coopération pour les pays ou de la maîtrise du processus par les autorités nationales. | UN | وعليه، لا تحاول المذكرة التقليل من إطار التعاون القطري والملكية الوطنية. |
Une partie importante du cadre de coopération serait mise en oeuvre par le Bélarus lui-même et grâce à la mobilisation de ressources complémentaires. | UN | وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية. |
Si le Bureau chargé d'établir le rapport sur le développement humain est une entité indépendante au sein du PNUD, la production du rapport est financée au titre du cadre de coopération mondiale pendant la période de programmation en cours. | UN | فمع أن مكتب تقرير التنمية البشرية يعتبر كيانا مستقلا داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن إصدار تقرير التنمية البشرية يموّل من إطار التعاون العالمي خلال فترة البرمجة الحالية. |
Pour sa part, notre pays estime que les mesures concrètes convenues entre l'AIEA et l'Iran dans la prochaine phase du cadre de coopération montreront clairement si celui-ci prend au sérieux le processus actuel, et s'il entend vraiment ou non régler toutes les questions en suspens relativement aux dimensions militaires possibles de son programme nucléaire. | UN | وترى كندا أن التدابير العملية المتفق عليها من قبل الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية ستثبت بوضوح في المرحلة المقبلة من إطار التعاون مدى جدية نظرة ذلك البلد إلى العملية الحالية، وما إذا كان أو لم يكن ينوي حقا التوصل إلى حل لجميع المسائل العالقة بشأن الأبعاد العسكرية لبرنامجه النووي. |
:: L'Iran n'a pas donné d'explications qui permettraient à l'Agence de clarifier les choses à propos des mesures pratiques en suspens, ni proposé de nouvelles mesures pratiques pour la prochaine étape du cadre de coopération. | UN | :: لم تقدِّم إيران أي شروح من شأنها أن تمكِّن الوكالة من توضيح التدبيرين العمليين العالقين، ولم تقترح أيضاً أي تدابير عملية جديدة في إطار الخطوة القادمة من إطار التعاون. |
À partir de 2001, leurs experts ont été financés à partir du cadre de coopération mondiale, géré par le Bureau des politiques de développement, et les centres ont cessé de relever uniquement des bureaux régionaux. | UN | ومنذ عام 2001، كانت الخبرات التقنية في تلك المرافق تُمول من إطار التعاون العالمي وتُدار من مكتب السياسات الإنمائية، وما عادت المرافق دون الإقليمية للموارد تتبع المكاتب الإقليمية فقط. |
Les participants ont noté qu'à l'exemple du cadre de coopération intérimaire établi en Haïti, il faudrait à l'avenir encourager les liens de synergie et de coopération. | UN | وأشير، على سبيل المثال، إلى أن التآزر والتعاون اللذين انطلقا من إطار التعاون المؤقت في هايتي جديران بالتعزيز من أجل المستقبل. |
Passage du cadre de coopération intérimaire à la Stratégie nationale pour la croissance et pour la réduction de la pauvreté | UN | ألف - الانتقال من إطار التعاون المؤقت إلى الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر |
L'appui fourni dans le contexte du cadre de coopération mondiale visera essentiellement à recueillir des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales aux niveaux national et régional dans ce domaine du développement. | UN | 38 - وسيركز الدعم المقدم من إطار التعاون العالمي على جمع الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في هذا البعد الإنمائي. |
L'établissement des rapports consacrés aux cadres de résultats stratégiques des programmes mondiaux sera une des méthodes retenues au même titre que les rapports relatifs aux cadres de résultats stratégiques nationaux et régionaux compte tenu du niveau auquel les services financés dans le contexte du cadre de coopération mondiale auront été fournis. | UN | وستكون التقارير المقدمة من إطار النتائج الاستراتيجي عن البرامج العالمية إحدى وسائل تحقيق ذلك رغم أن الإنجازات المحققة في البرامج عالميا قد ترد أيضا في التقارير الوطنية والإقليمية المقدمة من إطار النتائج الاستراتيجي رهنا بالمستوى الذي تقدم فيه الخدمات المدعمة من إطار التعاون العالمي. |
En pareil cas, s'il souhaite obtenir une allocation de MCARB 1 ou 2, le pays doit soumettre de brèves propositions de programmes conformément au chapitre IV du cadre de coopération indiquant la stratégie envisagée, les domaines d'intervention proposés et les résultats escomptés. | UN | وفي هذه الحالة، إذا رغب أحد البلدان في الحصول على أموال من البند 1 أو 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، ينبغي للبلد أن يقدم اقتراحات موجزة بالبرامج تمشيا مع الفصل الرابع من إطار التعاون القطري تشمل الاستراتيجية، ومجالات البرامج والنتائج المتوقعة. |
d) Evaluations des enseignements tirés du cadre de coopération mondiale en cours ou provenant d'examens, d'analyses et d'évaluations; et | UN | (د) تقييمات للدروس المستفادة المستخلصة من إطار التعاون العالمي القائم ومن الآراء والتقييمات والتقديرات؛ |
Dix-sept millions de dollars provenant de ressources complémentaires pour les activités de CTPD dans les pays de programmes ont été mobilisés au cours de la période de programmation du premier cadre de coopération pour la CTPD. | UN | وتمت تعبئة ما قيمته 17 مليون دولار من الموارد غير الرئيسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في بلدان البرامج خلال فترة البرمجة من إطار التعاون الأول في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
IV. Recommandations À partir des conclusions de la présente évaluation, il est recommandé que la prochaine phase du troisième cadre de coopération mondiale du PNUD comporte les principaux éléments stratégiques décrits ci-dessous. | UN | 57 - استنادا إلى نتائج هذا التقييم، يوصى بأن تظهر المرحلة التالية من إطار التعاون العالمي الثاني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكونات الاستراتيجية الأساسية الواردة أدناه. |
b Y compris un report de 20 764 millions de dollars provenant du deuxième cadre de coopération mondiale. | UN | (ب) بما في ذلك مبلغ 20.764 مليون دولار مرحل من إطار التعاون العالمي الثاني. |