Il serait donc approprié de demander son avis au groupe de travail, avant que le processus de restructuration n'en vienne à son stade final. | UN | ولذلك فإن من الملائم استنباط آراء الفريق العامل قبل البدء بالمرحلة النهائية من إعادة التشكيل. |
Un élément fondamental de l'exercice de restructuration entrepris par le Secrétaire général a été la réduction du nombre de postes de rang élevé à l'ONU, aussi bien au Secrétariat que dans les programmes et les fonds des Nations Unies. | UN | ومن العناصر التي لا تتجزأ من إعادة التشكيل الذي يقوم به اﻷمين العام تخفيض عدد وظائف الرتب العليا في اﻷمم المتحدة في كل من اﻷمانة وبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها. |
147. Il n'est pas douteux que la première phase de restructuration a considérablement facilité l'opération de redéploiement et les autres réformes entreprises au cours de la deuxième phase. | UN | ١٤٧ - ومما لا شك فيه أن المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل سهلت إلى حد كبير إعادة التوزيع واﻹصلاحات اﻷخرى التي تمت خلال المرحلة الثانية. |
Dans ce contexte, il importe de continuer à suivre de près les activités de la police locale, même après l'achèvement de la première phase de restructuration. | UN | ويُظهر هذان التطوران كلاهما استمرار الحاجة إلى مراقبة الشرطة المحلية عن كثب حتى بعد إكمال المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل. |
Nous pensons qu'il est contraire à l'objectif de restructuration et au cours de l'histoire de prétendre nier ou de vouloir affaiblir le rôle des Nations Unies dans le domaine économique, car en agissant ainsi, on ne peut qu'aboutir à de graves conséquences. | UN | ونحن نرى أن من اﻷمور المناقضة للقصد من إعادة التشكيل والمد التاريخي إنكار دور اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي أو إضعافه؛ ومن شأن ذلك أن يؤدي الى عواقب وخيمة. |
Le système financier japonais ne risque certes pas de s’effondrer, mais une période de restructuration et de rigueur monétaire est inévitable. | UN | ومع أن النظام المالي الياباني لا يواجه خطر الانهيار، فإنه ستبقى بالضرورة في جدول اﻷعمال فترة من إعادة التشكيل المالي ومن تقييد اﻹقراض. |
Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. | UN | ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. | UN | ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
143. Les grandes lignes d'approche à la deuxième phase de restructuration ont été exposées par le Secrétaire général dans la déclaration qu'il a faite à l'Assemblée générale le 2 novembre 1992. | UN | ١٤٣ - وقدم اﻷمين العام النهج المتعلقة بالمرحلة الثانية من إعادة التشكيل في صورة موجزة في بيانه الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
La prochaine phase de restructuration verra le retrait définitif de la force, lequel commencera le 15 octobre 2010 pour s'achever d'ici au 31 décembre 2010. | UN | وتتمثل المرحلة المقبلة من إعادة التشكيل في الانسحاب النهائي للقوة، الذي سيبدأ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 وسينتهي في حدود 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |