"من إقليم جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • du territoire de la République
        
    • le territoire de la République
        
    PREVLAKA, PARTIE du territoire de la République FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE UN بريفلاكا - جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La présence de toute autre personne, qu'elle provienne du territoire de la République fédérative de Yougoslavie ou de celui de la République de Croatie, y est interdite. UN وهذا يعني أن وجود أي أشخاص آخرين، سواء كانوا من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو من إقليم جمهورية كرواتيا، ممنوع.
    Il ne faut pas oublier qu'environ 500 000 personnes originaires du territoire de la République de Croatie vivent en exil. UN وينبغي لنا ألا ننسى أن قرابة ٠٠٠ ٠٠٥ شخص من إقليم جمهورية كرواتيا يعيشون في المنفى.
    En agissant de la sorte, certains acteurs de la vie internationale se font les complices du nettoyage ethnique dont est victime la population serbe du territoire de la République serbe de Krajina. UN وبهذا الموقف، تصبح بعض الجهات الفاعلة الدولية شريكة في التطهير العرقي للشعب الصربي من إقليم جمهورية كرايينا الصربية.
    De plus, l'Albanie a essayé de livrer des armes aux séparatistes de Kosovo et de Metohija en vue de créer les conditions d'une sécession par la force d'une partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN علاوة على ذلك، جرت محاولات من جانب البانيا لتزويد الانفصاليين اﻷلبانيين بالسلاح في كوسوفو وميتوهييا بغية إيجاد الظروف لانفصال جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقوة.
    Dit que l'île de Kasikili/Sedudu fait partie du territoire de la République du Botswana; UN تقضي بأن جزيرة كاسيكيلي/سيدودو تشكل جزءا من إقليم جمهورية بوتسوانا؛
    3. Le retrait immédiat et inconditionnel des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo; UN 3 - الانسحاب الفوري واللامشروط للقوات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    D'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation contre les violations fréquentes de l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie commises récemment par des appareils de la Force de stabilisation (SFOR) en provenance du territoire de la République Srpska en Bosnie-Herzégovine. UN تلقيت تعليمات من حكومتي لتقديم احتجاج على الانتهاكات الأخيرة المتكررة للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من طرف طائرات قوة تحقيق الاستقرار المحلقة من إقليم جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.
    Le Kosovo-Metohija fait partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie et les visites de représentants officiels d'États étrangers devraient avoir lieu dans le plein respect de la procédure coutumière concernant les visites de dignitaires étrangers dans des États souverains. UN إن كوسوفو وميتوهيا يشكلان جزءا من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث ينبغي في أي زيارات يقوم بها مسؤولون أجانب أن تراعي مراعاة كاملة اﻹجراءات المتعارف عليها فيما يتصل بزيارات الشخصيات اﻷجنبية إلى الدول ذات السيادة.
    1. Prevlaka fait partie intégrante de la baie de Boka Kotorska, élément inaliénable du territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN ١ - إن بريفلاكا جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا، وهو جزء غير قابل للتصرف من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Réitérant son appel au retrait ordonné de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo conformément à l'Accord de cessez-le-feu, UN وإذ يكرر الدعوة إلى الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار،
    Les Présidents se sont prononcés en faveur de l’application des résolutions pertinentes adoptées par l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à ses réunions au sommet de Budapest et de Lisbonne qui prévoient le retrait des forces de la Fédération de Russie du territoire de la République de Moldova. UN وأعلن الرؤساء عن مساندتهم لتنفيذ القرارات ذات الصلة لمؤتمري قمة بوادبست ولشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن سحب جميع التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي من إقليم جمهورية مولدوفا.
    Ils ont réitéré l'engagement de leurs gouvernements à faciliter le retrait des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo, ainsi que le démantèlement des ex-Forces armées rwandaises et des Interahamwe en République démocratique du Congo. UN وأكدوا مجددا على التزام حكوماتهم بتيسير انسحاب الوحدات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهاموي الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Toutefois, si toutes les forces étrangères se retirent du territoire de la République démocratique du Congo, cette question devra être examinée. UN بيد أنه يجب، في حال انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، معالجة مسألة المسؤولية عن أمن السكان المدنيين.
    d) Les importants retraits de troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo; UN (د) انسحاب جزء كبير من القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Les Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire de la République argentine et ont été illégalement occupées par le Royaume-Uni. UN وقال إن جزر مالفيناس وسوث جورجيا وسوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بهذه الجزر تعتبَر جزءاً لا يتجزأ من إقليم جمهورية الأرجنتين وهي محتلة بشكل غير شرعي من المملكة المتحدة.
    Mon gouvernement voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer son plein appui à une solution prioritairement politique et diplomatique à la déplorable situation qui continue de régner à l'est du territoire de la République démocratique du Congo. UN وتود حكومتي أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد دعمها الكامل لإيجاد حل سياسي ودبلوماسي في المقام الأول للوضع المؤسف الذي ما زال قائما في المنطقة الشرقية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    75.41 Continuer de s'attacher à promouvoir les droits de l'homme dans la région de Transnistrie, qui est une partie intégrante du territoire de la République de Moldova. UN 75-41- مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إقليم جمهورية مولدوفا.
    Soulignant l'importance des efforts faits pour rétablir la paix sur l'ensemble du territoire de la République de Croatie et pour préserver son intégrité territoriale à l'intérieur des frontières internationalement reconnues, et insistant, à ce propos, sur le fait que les territoires qui constituent les zones protégées des Nations Unies font partie intégrante du territoire de la République de Croatie, UN وإذ تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إعادة إحلال السلم في إقليم جمهورية كرواتيا بأكمله، فضلا عن صون سلامتها اﻹقليمية داخل الحدود المعترف بها دوليا، وإذ تشدد، في هذا الصدد على أن اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا،
    2. Exigé également que l'Ouganda et le Rwanda, qui ont violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, retirent toutes leurs forces du territoire de la République démocratique du Congo sans plus tarder; UN 2 - سحب أوغندا ورواندا، اللتين انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، لجميع قواتهما من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون مزيد من الإبطاء؛
    Au début de 1995, nous avons dû souvent essuyer des attaques lancées depuis le territoire de la République démocratique du Congo. UN وابتداء من سنة ١٩٩٥ تعرضنا لهجمات متكررة انطلقت من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more