Il existe toutefois un petit nombre d'entreprises qui fabriquent, dans le cadre de leur production générale, des composantes conçues spécifiquement en vue d'une utilisation finale militaire. | UN | بيد أن هناك عددا صغيرا من الشركات التي تنتج، كجزء من إنتاجها العام، عناصر مُصممة خصيصا للاستعمالات النهائية العسكرية. |
Deux tiers des répondants exportent plus de 20 % de leur production. | UN | كما تبين أن ثلثي الشركات المجيبة تصدر ما يزيد عن ٠٢ في المائة من إنتاجها. |
Au cours de l'année civile 2002, la République d'Arménie n'a acheté à la production nationale aucune arme relevant des sept catégories définies dans le Registre. | UN | لم تشتر جمهورية أرمينيا خلال السنة التقويمية 2002 من إنتاجها الوطني أيا من الأسلحة المحددة في إطار فئات السجل السبع. |
1 Au cours de l'année civile 2003, la République d'Arménie n'a acheté à la production nationale aucune arme relevant des sept catégories définies dans le Registre. | UN | (1) لم تشتر جمهورية أرمينيا خلال السنة التقويمية 2003 من إنتاجها الوطني أيا من الأسلحة المحددة في إطار فئات السجل السبع. |
L’un de ceux qui ont répondu au questionnaire du Groupe a indiqué que sa production était absorbée à 99 % par les achats locaux, tandis qu’un autre a déclaré que 74 % de sa production allait à l’exportation. | UN | وقد أشارت إحدى الجهات التي ردت على استبيان الفريق إلى أن ٩٩ في المائة من إنتاجها يخصص للمشتريات المحلية بينما ذكرت جهة أخرى أن ٤٧ في المائة من إنتاجها مخصص للتصدير. |
Le commerce entre États membres était touché car AB Mažeikių nafta commercialisait la plus grande partie de sa production dans les pays baltes. | UN | وتأثرت التجارة بين الدول الأعضاء بسبب قيام هذه الشركة بتسويق الجانب الرئيسي من إنتاجها في دول البلطيق. |
Les installations mexicaines de production des insectes stériles sont parmi les plus grandes et les plus modernes au monde et elles exportent une part importante de leur production. | UN | وتعتبر المرافق المكسيكية ﻹنتاج الحشرات العقيمة من أكبر المرافق في العالم وأكثرها تقدما، ويجري تصدير جزء كبير من إنتاجها. |
Des dispositions y sont prévues pour les pays en développement (visés à l'article 5) en ce qui concerne la réduction progressive de leur production et de leur consommation : | UN | (د) يضع أحكاماً للبلدان النامية (البلدان العاملة بالمادة 5) للتقليل التدريجي من إنتاجها واستهلاكها وذلك بما يلي: |
En particulier, le Rapporteur spécial recommande au Conseil d'élargir le mandat de manière à ce que le titulaire puisse suivre de près les conséquences néfastes des produits et déchets dangereux pendant toute leur durée de vie, de leur production à leur élimination. | UN | وعلى وجه الخصوص، يوصي المكلف بالولاية المجلس بتوسيع نطاق ولاية المقرر الخاص، وذلك بأن يطلب إليه أن يقوم برصد الآثار الضارة للمنتجات والنفايات الخطرة خلال دورة حياتها كاملةً، من إنتاجها إلى التخلص منها. |
Alors que les pays développés exigent des pays en développement une plus grande ouverture et la libéralisation de leurs économies, ils maintiennent pour une partie de leur production économique un système de protection intérieure, mettant ainsi en évidence le double langage qu'ils tiennent sur la liberté des échanges que l'on prétend imposer comme unique voie pour réaliser le développement. | UN | ولئن كانت البلدان المتقدمة النمو تطالب بانفتاح أكبر وتحرير اقتصادات البلدان النامية، فإنها تحافظ على نظام للحماية المحلية لجزء كبير من إنتاجها الاقتصادي، وهي حقيقة تكشف ازدواج المعايير في الخطاب بشأن التجارة الحرة التي يحاول البعض أن يفرضها بوصفها الطريق الوحيد لتحقيق التنمية. |
46. Si l'Espagne a signé la Convention sur les armes à sous-munitions, c'est parce qu'elle tenait à faire passer les considérations d'ordre humanitaire au-dessus des éventuels avantages opérationnels liés à l'emploi militaire de ces armes et au-dessus des bénéfices économiques qu'elle tirait de leur production. | UN | 46- واسترسل يقول إنه إذا كانت إسبانيا قد وقعت على اتفاقية الذخائر العنقودية، فلأنها حريصة على أن تضع الاعتبارات ذات الطابع الإنساني فوق المزايا العملياتية المحتملة المرتبطة بالاستعمال العسكري لتلك الأسلحة وفوق المنافع الاقتصادية التي تجنيها من إنتاجها. |
Il avait également brièvement exposé certaines des principales réalisations survenues en 2005, année au cours de laquelle les pays en développement étaient censés avoir éliminé 50 % de leur production et de leur consommation de CFC et halons et avoir ramené à 15 % seulement de leur niveau de référence leur production et consommation de tétrachlorure de carbone. | UN | 232- وأوجز بعض الإنجازات الرئيسية التي تحققت في 2005، وهو العام الذي كان من المقرر أن تتخلص فيه البلدان النامية تدريجياً من 50 في المائة من إنتاجها واستهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات، وأن تكون قد خفضت فيه رباعي كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 15 في المائة من خط أساس كل منها. |
Se félicitant de la réponse des États Membres qu'elle avait invités aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d'armes ainsi que les informations générales disponibles concernant leurs dotations militaires, leurs achats liés à la production nationale et leur politique en la matière, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابــة الــدول اﻷعضــاء للطلــب الوارد في الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام بأن تقدم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وأن تقدم كذلك المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن حيازاتها العسكرية، ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني، وسياساتها ذات الصلة، |
Se félicitant de la réponse des États Membres qu’elle avait invités aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d’armes ainsi que les informations générales disponibles sur leurs dotations militaires, leurs achats liés à la production nationale et leurs politiques en la matière, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من القرار ٤٦/٣٦ لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني وسياساتها ذات الصلة، |
Se félicitant de la réponse des États Membres qu'elle avait invités aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d'armes ainsi que les informations générales disponibles concernant leurs dotations militaires, leurs achats liés à la production nationale et leur politique en la matière, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابــة الــدول اﻷعضــاء للطلــب الوارد في الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام بأن تقدم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وأن تقدم كذلك المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن حيازاتها العسكرية، ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني، وسياساتها ذات الصلة، |
Se félicitant de la réponse des États Membres qu'elle avait invités aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d'armes ainsi que les informations générales disponibles sur leurs dotations militaires, leurs achats liés à la production nationale et leurs politiques en la matière, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من القرار ٤٦/٣٦ لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني وسياساتها ذات الصلة، |
Se félicitant de la réponse des États Membres qu'elle avait invités aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d'armes ainsi que les informations générales disponibles concernant leurs dotations militaires et leurs achats liés à la production nationale et leur politique en la matière, | UN | وإذ ترحب باستجابة الدول اﻷعضاء للطلب الوارد بالفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام بشأن تقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية، ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني، وسياساتها ذات الصلة، |
Comme l'entreprise exporte une part de sa production dans des pays visés à l'article 5 et des pays non visés à l'article 5, les inhalateurs à doseur à base de HFA doivent être développés conformément aux normes de plusieurs organes de réglementation. | UN | ونظرا إلى أن هذه المنشأة تصدر جزءا من إنتاجها إلى بلدان عاملة بموجب المادة 5 وبلدان غير عاملة بموجب هذه المادة، من الضروري إعداد جميع الأجهزة في امتثال لمتطلبات الهيئات التنظيمية العديدة. |
Ils ont déclaré que : i) La principale ressource économique de la Nouvelle-Calédonie est l'extraction minière. La production de la Nouvelle-Calédonie représente 15 % de la production mondiale mais la Nouvelle-Calédonie ne traite que 50 % de sa production et exporte le reste vers le Japon et l'Australie. | UN | `1 ' أن المصدر الاقتصادي الرئيسي في كاليدونيا الجديدة هو تعدين النيكل وأن إنتاج كاليدونيا الجديدة يمثل نسبة 15 في المائة من الإنتاج العالمي وأن كاليدونيا الجديدة لا تستطيع إلا تجهيز 50 في المائة من إنتاجها وأنها تُصدر ما تبقى من ذلك لمعالجته في اليابان واستراليا. |
La société Zimbabwe Platinum Mines (Zimplats) produit une certaine quantité de nickel en tant que résidu de sa production d'autres métaux communs, mais ce nickel est expédié en Afrique du Sud pour y être transformé avant d'être réexporté. | UN | ولئن كانت شركة زمبابوي بلاتينوم (Zimplats) تنتج كمية بسيطة من النيكل كمنتج فرعي من إنتاجها لفلزات أساسية أخرى، فإن هذا الإنتاج يتم في شكل طلية بيضاء ترسل إلى جنوب أفريقيا لزيادة تجهيزها قبل تصديرها. |
38. Le Pérou est l'un des pays les plus centralisés au monde, 30 % de sa population et 50 % de sa production industrielle étant concentrées à Lima. | UN | 38- وأشار إلى أنَّ بيرو هي واحدة من أكثر البلدان مركزية في العالم حيث يتركز ما نسبته 30 في المائة من سكانها و50 في المائة من إنتاجها الصناعي في ليما. |
Mon pays est également en train d'augmenter sa production de gaz. | UN | كما تزيد كازاخستان من إنتاجها للغاز. |