"من إنشائه" - Translation from Arabic to French

    • sa création
        
    • d'existence
        
    Il engage l'organe directeur d'ONU-Femmes à demander une nouvelle évaluation de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les trois ans suivant sa création, partant des données de base exposées dans le présent rapport. UN كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير.
    L'année passée nous a permis de prendre le pouls de l'architecture de consolidation de la paix, cinq ans après sa création. UN أتاحت السنة الماضية لنا الفرصة لتقييم هيكل بناء السلام بعد خمس سنوات من إنشائه.
    Le Conseil de sécurité procédera à un examen des progrès accomplis par ce nouveau groupe de travail dans l'exécution de son mandat six mois après sa création. UN وسيستعرض عمل هذا الفريق المنشأ حديثا بعد ستة أشهر من إنشائه.
    Pendant ses trois premières années d'existence, le Bureau du Représentant spécial a été financé au moyen de contributions volontaires. UN وظل مكتب الممثل الخاص يمول من التبرعات على مدى السنوات الثلاث الأولى من إنشائه.
    Après sept années d'existence, le Fonds pour la consolidation de la paix a vu ses activités s'intensifier de manière considérable. UN 70 - سجل صندوق بناء السلام نمواً كبيراً بعد سبعة أعوام من إنشائه.
    Vingt-sept ans après sa création, la Conférence se trouve à un tournant de son existence. UN إن مؤتمرنا يواجه اليوم بعد 27 عاماً من إنشائه نقطة تحول حاسمة في وجوده.
    Le Conseil des droits de l'homme, six ans après sa création UN مجلس حقوق الإنسان بعد ست سنوات من إنشائه
    En dépit de sa création en octobre 2001, le Gouvernement n'y a pas alloué les ressources nécessaires. UN إذ على الرغم من إنشائه في تشرين الأول/أكتوبر 2001، لم تخصص الحكومة بعد الموارد المالية الضرورية له.
    Le Conseil de sécurité a également demandé au Groupe d'experts de lui faire rapport, par l'intermédiaire du Comité, dans les 90 jours suivant sa création, sur les progrès accomplis. UN 3 - وقد طُلب من الفريق أيضا في القرار أن يبلغ مجلس الأمن، من خلال اللجنة، في غضون 90 يوما من إنشائه عن التقدم الذي يحرزه.
    La solution provisoire retenue face à cette divergence d'opinions a été de décider que les travaux et le fonctionnement du Conseil seront réexaminés et que la décision sur son statut définitif sera arrêtée cinq ans après sa création. UN وقال إن الحل المؤقت لذلك التباين في الرأي يتمثل في إجراء استعراض لعمل المجلس وأدائه وتحديد وضعه النهائي بعد خمس سنوات من إنشائه.
    Le règlement intérieur du Conseil supérieur du travail a été publié en décembre 1994 et le Conseil s'est réuni pour la première fois le 6 mars 1995, soit près de neuf mois après sa création. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تم نشر اللوائح الداخلية للمجلس اﻷعلى للعمل وافتتح المجلس في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، بعد تسعة أشهر تقريبا من إنشائه.
    Prend acte de la recommandation du Conseil des droits de l'homme tendant à mettre en place le Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme, et prie le Conseil de se pencher sur la question de la mise en place et des modalités de fonctionnement de ce Bureau lorsqu'il réexaminera ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création, conformément à la résolution 60/251. UN تقر بتوصية مجلس حقوق الإنسان بإنشاء مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى المجلس أن يتناول مسألة إنشاء المكتب وطرائق عمله في سياق استعراض أعماله وأدائه بعد خمس سنوات من إنشائه وفقا للقرار 60/251.
    Prend acte de la recommandation du Conseil des droits de l'homme tendant à mettre en place un Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme, et prie le Conseil des droits de l'homme de se pencher sur la question de la mise en place et des modalités de fonctionnement de ce bureau lorsqu'il réexaminera ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création, conformément à la résolution 60/251. UN تقر بتوصية مجلس حقوق الإنسان بإنشاء مكتب لرئيس مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى المجلس أن يتناول مسألة إنشاء المكتب وطرائق عمله في سياق استعراض أعماله وأدائه بعد خمس سنوات من إنشائه وفقا للقرار 60/251.
    Rappelant en outre la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, en date du 15 mars 2006, en particulier le paragraphe 16, dans lequel l'Assemblée générale a décidé que le Conseil devrait réexaminer ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création et lui en rendre compte, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولا سيما الفقرة 16 منه التي قررت فيها الجمعية العامة أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة،
    Rappelant en outre la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, en date du 15 mars 2006, en particulier le paragraphe 16, dans lequel l'Assemblée générale a décidé que le Conseil devrait réexaminer ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création et lui en rendre compte, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولا سيما الفقرة 16 منه التي قررت فيها الجمعية العامة أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة،
    En 2003, le Directeur du Bureau de l'évaluation a dirigé un examen par les pairs concernant le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU, l'objectif étant d'évaluer les résultats du Bureau un an après sa création. UN 56 - وفي عام 2003، قاد مدير مكتب التقييم استعراض الأقران لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة الذي قام بتقييم أداء المكتب. بعد سنة من إنشائه.
    8. Le Groupe consultatif d'usagers n'a pas eu un impact notoire, mais l'idée qui a présidé à sa création — assurer que l'UNOPS n'ignore rien des questions qui préoccupent les organismes des Nations Unies et autres usagers de ses services — est plus valable que jamais. UN ٨ - ولم يترك الفريق الاستشاري للمستفيدين كثير بصمة، ولكن الفكرة اﻷساسية من إنشائه فكرة سليمة اليوم أكثر من أي وقت مضى، وهي ضمان إدراك المكتب الكامل لشواغل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها ممن يستفيدون من خدماته.
    Le Secrétaire général a en outre précisé qu'il faudra peut-être revenir sur ces propositions à l'issue de l'examen que l'Assemblée générale consacrera au statut du Conseil des droits de l'homme en 2011, conformément au paragraphe 16 de la résolution 60/251, par laquelle l'Assemblée générale a décidé que le Conseil réexaminerait ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création, et lui en rendrait compte (ibid., par. 101). UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أنه يمكن إعادة النظر في مقترحاته بعد الاستعراض الذي سيجرى في عام 2011 وفقا للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 60/251، الذي قررت فيه أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة (المرجع نفسه، الفقرة 101).
    En mai 2013, le Haut-Commissariat a réalisé en Colombie une évaluation détaillée du fonctionnement du Bureau du Médiateur pour déterminer ses forces et ses faiblesses après 20 ans d'existence. UN 28 - وفي كولومبيا، أجرت المفوضية، في أيار/مايو 2013، تقييما شاملا لتحديد مواطن القوة والثغرات في أداء مكتب أمين المظالم بعد 20 عاما من إنشائه.
    Le Bureau du médiateur est entré en fonctions en octobre 1998 et au cours de ses trois premières années d'existence a reçu jusqu'à 30 000 plaintes. UN وباشر مكتب أمين المظالم أعماله في شهر تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٨ وتلقى خلال السنوات الثلاث الأولى من إنشائه عدداً وصل إلى ٠٠٠ ٣٠ شكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more