La part du total des recettes pétrolières revenant à l'Abyei en 2010 se chiffrait à 4,3 millions de dollars, dont 2,72 millions lui ont déjà été transférés. | UN | وبلغت حصّة منطقة أبيي من إيرادات النفط لعام 2010 ما مجموعه 4.3 مليون دولار حوّل منها إلى الآن 2.72 مليون دولار. |
Le Fonds, constitué à l'aide de prélèvements qui représentent 0,5 % des recettes pétrolières actuelles, devrait permettre le développement économique soutenu du pays. | UN | وإذا أنشئ الصندوق بنسبة 0.5 في المائة من إيرادات النفط الحالية، سيمكن به تأمين الاستمرارية في تنمية الهيكل الاقتصادي للبلد. |
L'allocation d'une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par le biais du développement social et de la réalisation de projets; | UN | تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال؛ |
Le pétrole reste la principale source de revenus, du et le Gouvernement, grâce auquel il compte financer près de 80 % du budget global à l'aide des revenus du pétrole. | UN | ولا يزال النفط يشكل المصدر الرئيسي للإيرادات، حيث تتوقع الحكومة تمويل قرابة 80 في المائة من الميزانية الإجمالية من إيرادات النفط. |
Environ 80 % des revenus pétroliers ont été employés pour créer un fonds de pension qui contient plus de 100 000 dollars É.-U. pour chaque citoyen. | UN | وقد استعمل 80 في المائة من إيرادات النفط لاستحداث صندوق معاشات يتضمن 000 100 دولار أمريكي لكل مواطن. |
Il est également entendu que les plans de distribution précédemment approuvés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions respectives du Conseil de sécurité. | UN | ومن المعلوم أيضا أن خطط التوزيع الموافق عليها سابقا سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من إيرادات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Le Gouvernement envisage en outre de consacrer une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par le biais des fonds de développement social et des projets de travaux publics. | UN | كما تعتزم الحكومة تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال صناديق التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال العامة. |
En ce qui concerne les dispositions prises pour veiller à ce que les versements soient faits au Fonds d'indemnisation, le Conseil d'administration s'est dit satisfait que 5 % des recettes pétrolières de l'Iraq et l'équivalent de 5 % de la valeur des paiements non monétaires continuent d'être versés au Fonds d'indemnisation. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بكفالة إيداع المبالغ في صندوق التعويضات، أشار مجلس الإدارة إلى ارتياحه المستمر لتحويل نسبة 5 في المائة من إيرادات النفط في العراق وما يعادل نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات. |
Une bonne façon de tirer parti de ces surplus pour favoriser le développement est la création de < < fonds de réserve > > , dans lesquels une bonne partie des recettes pétrolières en périodes haussières est déposée, pour servir plus tard à compenser la baisse de recettes due à une chute des cours. | UN | والوسيلة اللازمة لإدارة هذه الفوائض لأغراض التنمية هي ``صناديق الموارد ' ' التي يودع فيها جزء كبير من إيرادات النفط أثناء فترات ارتفاع الأسعار، ليستخدم في تغطية انخفاضات الإيرادات عندما تنخفض الأسعار. |
Conformément au Protocole d'Abyei et à la Feuille de route concernant l'Abyei, les États du Warrab et du Kordofan méridional continuent de recevoir leur part des recettes pétrolières produites en Abyei. | UN | 27 - ووفقاً لبروتوكول أبيي واتفاق خارطة طريق أبيي، لا تزال ولايتا واراب وجنوب كردفان تحصلان على حصص من إيرادات النفط المنتج في أبيي. |
:: Poursuite du transfert de 50 % des recettes pétrolières au Gouvernement du Sud-Soudan (en cours depuis janvier 2005) | UN | :: مواصلة تحويل 50 في المائة من إيرادات النفط إلى حكومة جنوب السودان (التحويل جار منذ كانون الثاني/يناير 2005) |
C'est ainsi qu'en Iran la totalité des recettes pétrolières supérieures au niveau prévu étaient absorbées par un fonds de stabilisation, qui en distribuait ensuite la moitié au secteur privé par le biais du système bancaire pour promouvoir la diversification économique. | UN | فالصندوق الإيراني لتثبيت أسعار النفط، على سبيل المثال، يستوعب كل دخل زائد يتحقق من إيرادات النفط الزائدة على المستويات المخطط لها، ثم تُوجه نسبة 50 في المائة منه إلى القطاع الخاص عن طريق النظام المصرفي لتشجيع التنويع الاقتصادي. |
D'après le rapport, la part des recettes pétrolières du Gouvernement du Sud-Soudan pour la période de janvier à août 2007 se chiffrait à un montant total de 810 millions de dollars, entraînant des transferts effectifs au Gouvernement du Sud-Soudan (après déductions administratives et fiscales) de 778 millions de dollars. | UN | ووفقا لما ورد في التقرير، وصلت حصة حكومة جنوب السودان من إيرادات النفط للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2007 إلى 810 ملايين دولار، مما أسفر عن تحويلات فعلية إلى حكومة جنوب السودان (بعد الاقتطاعات الإدارية والضريبية) قيمتها 778 مليون دولار. |
En janvier 2010, le Gouvernement du Sud-Soudan a reçu des transferts de recettes pétrolières d'un montant de 120 730 000 dollars dont 82 220 000 dollars provenant des exportations et 38 510 000 dollars d'un retrait du compte de stabilisation des recettes pétrolières. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، تسلمت حكومة جنوب السودان تحويلات من إيرادات النفط قدرها 120.73 مليون دولار، منها مبلغ 82.22 مليون دولار من الصادرات ومبلغ مسحوب من حساب استقرار إيرادات النفط قدره 38.51 مليون دولار. |
Depuis l'adoption de la résolution 1330 (2000) par le Conseil de sécurité, le 5 décembre 2000, 72 % des recettes pétrolières iraquiennes sont maintenant disponibles pour le programme humanitaire, contre 66 % au cours des phases antérieures. | UN | ومنذ اتخاذ مجلس الأمن قراره 1330 (2000) في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 أتيحت نسبة قدرها 72 في المائة من إيرادات النفط العراقي للبرنامج الإنساني، بدلا من نسبة 66 في المائة التي كانت متاحة في المراحل السابقة. |
Le Gouvernement a l'intention de consacrer une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par l'intermédiaire de fonds de développement social et d'un projet de travaux publics, en incitant en outre les banques et les institutions financières privées, en particulier la < < Banque de l'espoir > > , à contribuer au financement de petits projets garantis par l'État et à accorder des prêts bonifiés. | UN | 65- تعتزم الحكومة تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال صناديق التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال العامة ،بالإضافة إلى تحفيز البنوك ومؤسسات التمويل الخاصة وبالذات " بنك الأمل " على تقديم تمويلات لمشاريع صغيرة بضمان الحكومة وعن طريق " القرض الحسن " . |
Cette dernière mission a été couronnée par le lancement par le Président de la Guinée équatoriale d'un fonds de développement social destiné à faire bénéficier les populations des profits tirés des revenus du pétrole. | UN | وتوجت البعثة الأخيرة بتدشين رئيس غينيا الاستوائية صندوقا للتنمية الاجتماعية لمساعدة المجتمعات المحلية بالفوائد المحققة من إيرادات النفط. |
Ils ont déclaré que les fonds pétroliers ou souverains constituaient des mécanismes importants, mais non suffisants, pour assurer une bonne gestion macroéconomique et ont convenu qu'ils contribuaient à permettre une utilisation efficace et durable des revenus pétroliers. | UN | وأيد المشاركون استعمال النفط أو صناديق الثروة السيادية كآلية مهمة، وإن كانت غير كافية، لكفالة إدارة سليمة للاقتصاد الكلي، واتفق رأيهم على أن هذه الصناديق تساعد على الاستفادة بصورة فعالة من إيرادات النفط على المدى الطويل. |
A. Répartition (en valeur) des montants provenant de la vente de pétrole | UN | ألف - القيمة الدولارية للمخصصات من إيرادات النفط |