"من اتفاقات التجارة" - Translation from Arabic to French

    • d'accords commerciaux
        
    • des accords commerciaux
        
    • accords concernant le commerce
        
    • les accords commerciaux
        
    En outre, il existe un nombre grandissant d'accords commerciaux préférentiels entre les pays d'Europe de l'Est et les pays baltes. UN وهناك أيضا عدد متزايد من اتفاقات التجارة التفضيلية بين بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق.
    Le pillage des ressources naturelles devrait cesser et ces dernières ne devraient pas faire l'objet d'accords commerciaux. UN وينبغي أيضاً وقف نهب الثروات الطبيعية واستبعادها من اتفاقات التجارة.
    C'est pour cette raison, et aussi pour assurer un développement économique durable dans la région, que nos pays négocient une série d'accords commerciaux avec leurs homologues en dehors de la région. UN ولهذا السبب، ولكفالة التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقتنا، تتفاوض بلداننا على إبرام مجموعة من اتفاقات التجارة مع نظرائنا خارجها.
    En effet, environ 25 % des accords commerciaux régionaux existants comportaient des dispositions à cet égard, et la plupart des négociations commerciales régionales qui se déroulaient actuellement abordaient également ce sujet. UN فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام.
    Les négociations tiendront compte des aspects des accords commerciaux régionaux relatifs au développement. UN وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Il serait particulièrement utile à la lutte contre la pauvreté de ne pas faire figurer les denrées alimentaires de base dans le champ d'application des accords commerciaux. UN ومن شأن إزالة المواد الغذائية الأساسية من اتفاقات التجارة تماما أن يساعد أكثر ويحد من الفقر بقدر كبير.
    Le Comité recommande vivement que les obligations assumées par l'État partie en vertu du Pacte soient prises en considération dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales et autres accords concernant le commerce régional, en vue d'éviter de porter atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 198- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف على احترام التزاماتها بموجب العهد في جميع الجوانب المتصلة بمفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اتفاقات التجارة الإقليمية لتكفل عدم تقويض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما بالنسبة لأكثر الفئات حرماناً وتهميشاً.
    28. La publication contribue à une meilleure compréhension des dispositions relatives à la concurrence figurant dans tout un ensemble d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux. UN 28- ويسلط المنشور الضوء على الأحكام ذات الصلة بالمنافسة في مجموعة من اتفاقات التجارة الثنائية والإقليمية.
    49. De nombreux pays négocient actuellement un nombre croissant d'accords commerciaux régionaux (ACR). UN 49- تتفاوض كثير من البلدان على إبرام عدد متزايد من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    B. Dimension régionale: facilitation du commerce et des transports dans le cadre d'accords commerciaux régionaux 15 UN باء - البعد الإقليمي: تيسير التجارة والنقل كجزء من اتفاقات التجارة الإقليمية 17
    B. Dimension régionale: facilitation du commerce et des transports dans le cadre d'accords commerciaux régionaux UN باء - البعد الإقليمي: تيسير التجارة والنقل كجزء من اتفاقات التجارة الإقليمية
    Dans la perspective du développement, la nouvelle génération d'accords commerciaux régionaux définit de plus en plus la capacité des pays d'organiser leur intégration dans le commerce mondial. UN ومن منظور إنمائي، يحدد الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية باطّراد قدرة البلدان على صياغة اندماجها في التجارة العالمية.
    M. Iziraren (Maroc) souligne que l'échec des négociations de l'OMC et la multiplication d'accords commerciaux régionaux risquent de compromettre l'avenir et la crédibilité du système commercial multilatéral. UN 77 - السيد إِزيرارن (المغرب): حذَّر من أن فشل مفاوضات منظمة التجارة العالمية والإكثار من اتفاقات التجارة الإقليمية يمكن أن يعرِّضا للخطر مستقبل النظام التجاري المتعدد الأطراف ومصداقيته.
    Les itinéraires de circulation et les services de cabotage (aérien et maritime) sont fréquemment exclus des accords commerciaux pour des raisons de réciprocité. UN وكثيراً ما تُستبعد طرق المرور ومسارات المساحلة (الجوية والبحرية) من اتفاقات التجارة على أساس المعاملة بالمثل.
    Ainsi, les États-Unis, avec leur initiative nationale pour les exportations (National Export Initiative), cherchent à doubler leurs exportations d'ici à cinq ans pour assurer 2 millions d'emplois sur leur territoire et trouver de nouveaux débouchés en renforçant l'application des accords commerciaux, en achevant le Cycle de Doha et en concluant les accords de libre-échange en suspens. UN فمبادرة التصدير الوطنية في الولايات المتحدة، مثلاً، تسعى إلى مضاعفة صادراتها في غضون خمس سنوات لدعم مليوني فرصة عمل داخلياً وضمان أسواق جديدة من خلال تعزيز إنفاذ اتفاقات التجارة، واختتام جولة الدوحة، وإكمال ما تبقى من اتفاقات التجارة الحرة.
    Afin de profiter des accords commerciaux préférentiels conçus pour inverser cet impact, Haïti et les autres pays les moins avancés devraient mettre en place des politiques industrielles polyvalentes pour lesquelles l'APD serait indispensable. UN وللاستفادة من اتفاقات التجارة التفضيلية المصممة لتصحيح هذا الوضع، كان سيتعين على هايتي وغيرها من أقل البلدان نمواً أن تضع سياسات صناعية متعددة الجوانب ستكون المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة لها مصدراً لا غنى عنه.
    La Déclaration de Doha prescrit des négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines et procédures prévues par les dispositions existantes de l'OMC qui s'appliquent aux accords commerciaux régionaux qui tiendront compte des aspects des accords commerciaux régionaux relatifs au développement. UN 24 - وافق إعلان الدوحة على إجراء مفاوضات ترمي إلى توضيح وتحسين الضوابط والإجراءات بموجب أحكام منظمة التجارة العالمية القائمة المطبقة على اتفاقات التجارة الإقليمية وأن تأخذ في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    En outre, une proportion croissante des accords de libre-échange ou des accords commerciaux régionaux (voir par. 28) comprennent des dispositions sur l'IED, et un certain nombre de pays s'efforcent de conclure des accords régionaux et bilatéraux concernant le commerce et la coopération financière. UN فضلا عن ذلك، تتضمن نسبة متزايدة من اتفاقات التجارة الحرة أو اتفاقات التجارة الإقليمية (انظر الفقرة 28)، بنودا تتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي، ويبذل عدد من البلدان جهودا ترمي إلى وضع تدابير إقليمية وثنائية في مجالي التجارة والتعاون المالي.
    Ils ont fait valoir qu'en imposant à l'essence importée depuis certains pays des normes moins favorables que celles appliquées à l'égard de la production nationale, les Etats—Unis violaient plusieurs dispositions des accords commerciaux multilatéraux, y compris l'article III du GATT UN ودللا على أن الولايات المتحدة، بفرضها معايير على الغازولين المستورد من بعض البلدان أقل مؤاتاة من المعايير المطبقة على المنتجات المحلية، تكون قد انتهكت عدة أحكام من اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المادة الثالثة من اتفاق الغات)٠١(.
    69. Le Comité recommande vivement que les obligations assumées par l'État partie en vertu du Pacte soient prises en considération dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales et autres accords concernant le commerce régional, en vue d'éviter de porter atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 69- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف على احترام التزاماتها بموجب العهد في جميع الجوانب المتصلة بمفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اتفاقات التجارة الإقليمية لتكفل عدم تقويض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما بالنسبة لأكثر الفئات حرماناً وتهميشاً.
    les accords commerciaux avaient principalement pour objectif la libéralisation du commerce des services et par conséquent l'accès des prestataires au marché ne devrait pas être limité par une réglementation allant audelà des objectifs légitimes que tout pays avait et devait pouvoir conserver. UN والهدف الرئيسي من اتفاقات التجارة هو تحرير التجارة في الخدمات؛ ويجب أن يستطيع مقدمو الخدمات الاستفادة من الوصول إلى الأسواق بدون التعرض لتنظيم يجاوز الأهداف المشروعة في السياسات التي يجب أن تحافظ عليها جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more