"من اتفاقات التعاون" - Translation from Arabic to French

    • accords de coopération
        
    • coopération tout d'
        
    • accords de collaboration
        
    • d'accords bilatéraux de coopération
        
    208. Le Gouvernement chinois a conclu plusieurs accords de coopération bilatérale. UN 208- وأبرمت حكومة الصين عدداً من اتفاقات التعاون الثنائي.
    Dans le cadre de ce partenariat, un certain nombre d'accords de coopération avaient été officialisés. UN وقد صيغ في إطار هذه الشراكة عدد من اتفاقات التعاون.
    Elle a aussi entrepris de signer plusieurs accords de coopération militaire avec des États extérieurs à la région, renforçant ainsi sa capacité de défense. UN كما يقوم البلد باستكمال قدراته الدفاعية بتوقيع عدد من اتفاقات التعاون العسكري مع بلدان من خارج المنطقة.
    Malte a conclu un certain nombre d'accords de coopération en matière de criminalité et de police. UN وقد دخلت مالطة في عدد من اتفاقات التعاون في مجالي الجريمة والشرطة.
    En outre, de nombreux accords de coopération bilatéraux ne s'appliquent pas aux infractions visées dans le Protocole relatif aux armes à feu. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    À cet effet, les pays ont négocié de nouvelles formes d'accords de coopération. UN ولبلوغ هذه الغاية، تفاوضت بلدان لاعتماد أشكال جديدة من اتفاقات التعاون.
    En ce qui concerne la coopération bilatérale, de nombreux pays collaborent activement à l'échelon international, par le jeu d'une multiplicité d'accords de coopération. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن بلدانا عديدة قد كثفت تعاونها الدولي عن طريق أعداد كبيرة من اتفاقات التعاون.
    Les mesures de confiance sont donc devenues des composantes essentielles et irremplaçables de nombreux accords de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale, qui ont évolué historiquement pour venir compléter les institutions de sécurité. UN وقد أصبحت تدابير بناء الثقة ضرورية وعنصرا لا يمكن استبداله من شبكة من اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، التي تطورت تاريخيا كعناصر مكملة للمؤسسات الأمنية.
    Elle comprend actuellement quelque 50 espèces énumérées à l'appendice I; l'appendice II contient une liste des espèces pour lesquelles il y aurait grand intérêt à conclure des accords de coopération dans le cadre de cette convention. UN وفي الوقت الراهن، هناك حوالي ٥٠ نوعا مدرج بالتذييل اﻷول للاتفاقية؛ ويتضمن التذييل الثاني قائمة باﻷنواع التي تتحقق لها فائدة كبيرة من اتفاقات التعاون المبرمة في إطارها.
    Des mesures importantes ont été prises l'année dernière en ce qui concerne nos relations avec l'Italie, la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays avec lesquels de nombreux accords de coopération ont été signés. UN ولقد اتخذنا خطوات هامة في العام الماضي تتعلق بالعلاقات مع إيطاليا واليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث أبرمنا عددا كبيرا من اتفاقات التعاون معها.
    Pour sa part, le Gouvernement indien a pris des mesures pour surveiller la culture du pavot à opium et contrôler les précurseurs, en coopération avec le secteur industriel et les médias, et conclu un certain nombre d'accords de coopération bilatéraux. UN وقد اتخذت الحكومة الهندية من جانبها خطوات لرصد زراعة خشخاش اﻷفيون ومراقبة السلائف، بتعاون من الصناعة ووسائط اﻹعلام الجماهيري، ودخلت في عدد من اتفاقات التعاون الثنائي.
    Il a organisé des programmes d'échanges culturels et conclu des protocoles et d'autres types d'accords de coopération avec des organisations internationales et des institutions portugaises et chinoises. UN ونظم المجلس برامج للتبادل الثقافي ووقع بروتوكولات وأنواعاً أخرى من اتفاقات التعاون مع منظمات دولية ومؤسسات من البرتغال والصين.
    Ce constat s'est traduit par un nombre plus important d'accords de coopération et de contacts de haut niveau et, plus généralement, par une coordination stratégique au sein d'un grand éventail de mandats. UN وتجسد هذا في مزيد من اتفاقات التعاون والاتصالات الرفيعة المستوى وتبادل الموظفين والتدريب المشترك والمنشورات المشتركة، وعلى نطاق أوسع، في التنسيق الاستراتيجي عبر مجموعة واسعة من الولايات.
    Les autorités ont signé une série d'accords de coopération avec des ONG en vue d'autoriser celles-ci à inspecter des centres de détention provisoire et des prisons. UN إضافة إلى ذلك، وقّعت المديرية مجموعة من اتفاقات التعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف تمكينها من زيارة السجون وأماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Son gouvernement a signé un certain nombre d'accords de coopération avec le Soudan du Sud, et des pourparlers directs entre les chefs d'État des deux pays ont eu lieu en septembre 2013. UN ووقعت حكومته على عدد من اتفاقات التعاون مع جنوب السودان، وأجريت مباحثات مباشرة بين رئيسي البلدين في أيلول/سبتمبر 2013.
    L'Agence a pris des mesures positives pour améliorer la sécurité et la sûreté, et signé un certain nombre d'accords de coopération avec la Chine, la République de Corée, l'Union européenne, les États-Unis et l'AIEA. UN واتخذت الهيئة خطوات إيجابية لتحسين الأمن والسلامة وأبرمت عددا من اتفاقات التعاون مع الصين وجمهورية كوريا، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce protocole est le plus récent d'une série d'accords de coopération régionale dans le domaine des enquêtes sur les crimes de guerre. UN وهذا البروتوكول هو آخر اتفاق من أصل عدد من اتفاقات التعاون التي أبرمت على المستوى الإقليمي في مجال التحقيقات في جرائم الحرب.
    En 2010, plusieurs nouveaux accords de coopération ont été conclus entre l'ASI et d'autres agences spatiales, préparant la voie à de nouveaux partenariats et renforçant les partenariats existants. UN وفي عام 2010، أُبرم العديد من اتفاقات التعاون الجديدة بين الوكالة ووكالات فضائية أخرى بما يمهّد الطريق لإقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة.
    Afin de surmonter ces obstacles et de promouvoir la participation des pays en développement, il serait nécessaire d'instaurer progressivement des relations de confiance réciproque en concluant des accords de coopération tout d'abord simples, puis de plus en plus complexes. UN وللتغلب على هذه العوائق ولتشجيع مشاركة البلدان النامية، من الضروري أن تقام بشكل تدريجي ثقة متبادلة عن طريق الانتقال من اتفاقات التعاون البسيطة إلى اتفاقات تعاون أكثر تعقيداً.
    En ce qui concerne la collaboration avec les organisations internationales, l'Alliance entretient un programme de travail chargé et a développé, avec nombre d'entre elles, des accords de collaboration de divers types. UN أما بخصوص التعاون مع المنظمات الدولية، فالتحالف لديه لائحة كاملة من العمل وأبرم مجموعة متنوعة من اتفاقات التعاون.
    Le Royaume du Maroc est lié par un nombre important d'accords bilatéraux de coopération judiciaire. UN يربط المملكة المغربية بالدول الأخرى عدد كبير من اتفاقات التعاون القضائي الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more