Le Royaume des Pays-Bas n'est donc pas tenu de fournir au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des renseignements conformément à l'article IV de la Convention sur l'immatriculation. | UN | ولذلك فإن مملكة هولندا غير ملزمة بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية التسجيل. |
En cas de modification, un accord approprié devait être conclu entre les États de lancement conformément à l'article II de la Convention sur l'immatriculation. | UN | وإذا ما أريد تغيير الولاية أو السيطرة على الجسم الفضائي، وجب إبرام اتفاق بين الدول المطلِقة وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل. |
Diverses pratiques existent en ce qui concerne la qualité et la rapidité des informations fournies en vertu de la Convention sur l'immatriculation, ce qui mine l'utilité de la Convention sur l'immatriculation en tant que mécanisme mondial d'échange d'informations. | UN | وتوجد طائفة متنوعة من الممارسات فيما يخصّ نوعية وآنية المعلومات المقدّمة بموجب اتفاقية التسجيل. وهذا يقلل من قيمة الجدوى المتوخاة من اتفاقية التسجيل باعتبارها آلية عالمية للتشارك في المعلومات. |
B. Informations supplémentaires fournies par la France au titre de l'article IV, paragraphe 2, de la Convention sur l'immatriculation | UN | باء- معلومات إضافية قدّمتها فرنسا وفقا للفقرة 2 من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل |
117. Les États, a-t-on dit, pourraient accorder davantage d'attention au respect du paragraphe 3 de l'article IV de la Convention sur l'immatriculation. | UN | 117- كذلك أُعرب عن رأي بأنه ينبغي للدول أن توجه قدرا أكبر من الانتباه لموضوع الامتثال للفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل. |
C. Renseignements fournis par la France conformément à l'article IV, paragraphe 3, de la Convention sur l'immatriculation concernant des objets spatiaux qui ne sont plus sur orbite terrestre | UN | جيم- بيانات قدّمتها فرنسا وفقا للفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل بشأن الأجسام الفضائية التي لم تعد في مدار الأرض |
b) Bénéficient de moyens et de procédures supplémentaires pour aider à identifier des objets spatiaux, notamment, en particulier, en vertu de l'article VI de la Convention sur l'immatriculation; | UN | (ب) الاستفادة من سبل وإجراءات إضافية تساعد على تحديد الأجسام الفضائية، ويشمل ذلك ما تنص عليه المادة السادسة من اتفاقية التسجيل على وجه الخصوص، |
La question d'une entente conforme au paragraphe 2 de l'article II de la Convention sur l'immatriculation (s'il est applicable) relative à un accord approprié entre États de lancement pourrait alors être considérée comme une deuxième étape. | UN | وفي مرحلة ثانية يمكن النظر في مسألة إبرام اتفاق بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية التسجيل (إذا كانت تنطبق) يتناول عقد اتفاق مناسب بين الدول الـمُطلقة. |
e. Le Bureau des affaires spatiales devrait élaborer une formule type d'immatriculation qui reflète les obligations des États découlant de l'article IV de la Convention sur l'immatriculation et qui soit à la disposition de tous les États Membres, afin d'aider les États à communiquer des renseignements relatifs à l'immatriculation à porter au Registre des objets lancés dans l'espace; | UN | ﻫ- ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يضع نموذج تسجيل يبيّن التزامات الدول المنبثقة من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل ويكون متاحا لكل الدول الأعضاء، بغية مساعدتها على تقديم معلومات التسجيل إلى سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
b) La section 4 du décret suédois sur les activités spatiales énonce que le registre national sert à l'inscription des lancements pour lesquels la Suède est considérée comme l'État de lancement au sens de l'article premier de la Convention sur l'immatriculation. | UN | (ب) البند 4 من المرسوم السويدي بشأن الأنشطة الفضائية، الذي ينص على أن السجل الوطني مخصص لعمليات الاطلاق التي تُعتبر السويد هي الدولة المطلقة فيها، وفقا للمادة 1 من اتفاقية التسجيل. |
c) L’article premier de la Convention sur l’immatriculation définit l’expression “État de lancement” en reprenant les termes de l’article premier de la Convention sur la responsabilité. | UN | )ج( تعرف المادة اﻷولى من اتفاقية التسجيل مصطلح " الدولة المطلقة " على غرار ما فعلت المادة اﻷولى من اتفاقية المسؤولية . |
a) Le paragraphe 1 de l’article IV de la Convention sur l’immatriculation stipule que les États d’immatriculation fournissent au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies des renseignements concernant chaque objet spatial inscrit sur son registre “dès que cela est réalisable”. | UN | )أ( تقتضي الفقرة ١ من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل من دول التسجيل أن تزود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمعلومات عن كل جسم فضائي مقيد في سجلها " بأسرع ما يمكن عمليا " . |
La qualité d'État de lancement, tel que défini à l'article I a) de la Convention sur l'immatriculation, a été acquise par la Belgique par le seul fait du soutien qu'elle a apporté à la mission QB50 Precursor Flight et, plus généralement, à l'ensemble du projet dont cette dernière fait partie. | UN | ومن خلال دعم بلجيكا لبعثة الرحلة التمهيدية للجسم الفضائي QB50، وبصورة أعم لكامل المشروع الذي تشكل تلك البعثة جزءاً منه، حظيت بلجيكا بوضع الدولة المطلقة حسب التعريف الوارد في الفقرة (أ) من المادة الأولى من اتفاقية التسجيل. |
Le Royaume-Uni a donc cessé d’être l’État d’enregistrement de ces objets spatiaux aux fins de la Convention sur l’immatriculation et de l’article VIII du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d’exploration et d’utilisation de l’espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestesRésolution 2222 (XXI) de l’Assemblée générale, annexe, en date du 19 décembre 1966. | UN | ولذلك ، توقفت المملكة المتحدة في ذلك التاريخ عن كونها دولة السجل لتلك اﻷجسام الفضائية ﻷغراض اتفاقية التسجيل والمادة الثامنة من معاهدة المبادئ المنظمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي ، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى .* ويرجى بناء على ذلك تعديل سجل اﻷجسام الفضائية المحفوظ لدى اﻷمين العام وفقا للمادة الثالثة من اتفاقية التسجيل . |