"من اتفاقية امتيازات" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention sur les privilèges
        
    C'est ce qu'a fait le Conseil, qui a soumis le différend pour avis consultatif conformément à l'article 30 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN واعتمد المجلس قراراً وأحال النزاع للحصول على فتوى بموجب البند 30 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Applicabilité de l'Article VI, section 22, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies UN انطباق المادة السادسة، الفرع 22، من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Ce mécanisme reflète aussi la pratique de l'Organisation dans le règlement des différends relevant du droit privé en application de l'article 29 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN كما أن اﻵلية تعكس أيضا ما جرت عليه الممارسة في المنظمة من تسوية المنازعات التي تدخل في نطاق القانون الخاص وفقا للمادة ٢٩ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Les parties étaient également informées que des immunités et privilèges seraient accordés à ces observateurs conformément aux articles VI et VII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وأبلغ الطرفان أيضا بأن هذين المراقبين سيمنحان الحصانات والامتيازات وفقا للمادتين السادسة والسابعة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    Cette question avait fait l'objet d'un avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies selon lequel les membres de la Commission étaient considérés comme appartenant à la catégorie des experts en mission visés à l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités. UN وكانت هذه المسألة موضوع فتوى قدمها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، نصت على أنه يمكن اعتبار أعضاء اللجنة خبراء يقومون بمهمة، تشملهم المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    12. Le statut des " experts en mission " est défini à l'article VI, sections 22 et 23, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ١٢ - يرد تعريف مركز " الخبراء في مهمة " في البندين ٢٢ و ٢٣ من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    L'ONU a rejeté les accusations, en se fondant sur la section 29 de l'article VIII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et a mené d'importantes activités visant à contrecarrer l'épidémie et à aider les victimes. UN ورفضت الأمم المتحدة تلك التهم مستندةً إلى الفقرة 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واضطلعت بأنشطة هامة بغية وضع حد للوباء ومساعدة الضحايا.
    Il note que, dans son rapport, le Conseil recommande d'accorder aux juges des deux tribunaux, siégeant à temps plein ou à temps partiel, les privilèges et immunités résultant de l'article 19 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس يوصي في تقريره بمنح قضاة المحكمتين، سواء كانوا بدوام كامل أو جزئي، الامتيازات والحصانات المذكورة في الجزء 19 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Il trouve qu'il serait avisé d'accorder aux juges les privilèges et immunités prévus à l'article 19 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies pour leur permettre de s'acquitter sans entrave des devoirs de leur charge. UN وفيما يتعلق بامتيازات القضاة وحصاناتهم، ترى اللجنة الاستشارية وجاهة في منح القضاة الامتيازات والحصانات الواردة في الجزء 19 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، لضمان أدائهم مهامهم بفعالية.
    L'orateur a souligné qu'en vertu de l'article 21 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, le Bureau avait pour mission d'aider les États Membres dans le cadre de poursuites pénales nationales. UN وشدد المتكلم على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمقتضى الباب 21 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، كُلّف بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في إجراءات الملاحقة القضائية الوطنية.
    Aux termes de la section 7 de l'article II de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, l'ONUST, organe des Nations Unies, est exonéré de tout impôt direct. UN وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين معفية من مثل هذه الضرائب المباشرة بموجب المادة 7 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    3. Applicabilité de l'Article VI, section 22, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies; UN 3 - انطباق المادة السادسة، الفرع 22، من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Ils bénéficient au cours de leur mission des privilèges et immunités prévus aux articles VI et VII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ويتمتعون، أثناء فترة مهمتهم، بالامتيازات والحصانات التي تنص عليها المادتان السادسة والسابعة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Applicabilité de l'article VI, section 22, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies UN 50 - تطبيق المادة السادسة، الفرع 22، من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Le Secrétariat note enfin qu'en vertu de la section 29 de l'article VIII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, l'Organisation doit prévoir des modes de règlement appropriés pour les différends de droit privé. UN وتلاحظ الأمانة العامة في الأخير أنّ المنظمة ملزمة، بموجب البند 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير السبل البديلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص.
    Nommées par des organes délibérants et non par le Secrétaire général, elles ont la qualité de < < fonctionnaire > > au sens des articles V et VII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN والمسؤولون من غير موظفي الأمانة العامة تعينهم الأجهزة التشريعية وليس الأمين العام. ولهم مركز مسؤولين في المنظمة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    c) Applicabilité de l'article IV, chapitre 22, de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies (affaire dite Mazilu), 1989. UN )ج( انطباق المادة الرابعة، الفصل ٢٢، من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها )قضية مازيلو(، ١٩٨٩.
    Elles jouissent, aux termes des articles VI (sect. 22 et 23) et VII (sect. 26) de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies Résolution 22 A (I) de l'Assemblée générale. , du statut d'expert juridique accomplissant une mission pour l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالامتيازات والحصانات، يعتبر الموظفون المعارون، وفقا للبندين ٢٢ و ٢٣ من المادة السادسة وكذلك البند ٧ من المادة السابعة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، متمتعين بالوضع القانوني لخبراء يؤدون مهاما لﻷمم المتحدة.
    13.2 L'Ombudsman, l'Ombudsman adjoint international et le personnel international du bureau de l'Ombudsman jouissent des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN 13-2 يمنح أمين المظالم والنائب الدولي أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون في مؤسسة أمين المظالم الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة.
    Pour obtenir un avis ayant force obligatoire, il était possible de demander un avis juridique à la Cour internationale de Justice, en vertu de l'article VIII, sections 29 et 30 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وقال إنه لكي تصبح المسألة ملزمة قانونا يمكن استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في إطار الفرعين ٩٢-٠٣ من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more