"من اتفاقية مجلس" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention du Conseil
        
    Cette campagne se fonde sur les dispositions de l'article 15 de la Convention du Conseil de l'Europe, qui prévoit l'indemnisation des victimes de la traite et les recours possibles. UN وتستند الحملة إلى أحكام المادة 15 من اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالتعويض والانتصاف القانوني لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    L'article 11 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnaît le droit de s'affilier à des syndicats. UN وتعترف المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que : UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 المتعلقة بالحد من حالات تعدد الجنسيات وبشأن الالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    L'incrimination prévue par l'article 19 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humain est ainsi harmonisée et élargie. UN وعلى هذا النحو، تمت مواءمة التجريم الوارد في المادة 19 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر وتوسيع نطاقه.
    16. L'article 26 de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains porte sur la non-sanction des victimes: UN 16- تُعنى المادة 26 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بعدم معاقبة الضحايا:
    À cet égard, il se réfère à l'article 5 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention du terrorisme, qui va peut-être trop loin en restreignant la liberté d'expression. UN وأشار في هذا الشأن إلى المادة 5 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، التي ربما تكون قد ذهبت بعيداً جداً في الحد من حرية التعبير.
    Cet amendement, qui était conforme à l'article 5 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, prévoyait une peine de réclusion criminelle de 30 ans. UN وبموجب هذا التعديل، الذي يتمشى مع أحكام المادة 5 من اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، تُفرض على المخالفين عقوبة السجن لمدة 30 عاما.
    Il a insisté sur les obligations légales des États européens visées aux articles 15 et 16 de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأكّد على الالتزامات القانونية الواقعة على الدول الأوروبية بموجب المادتين 15 و16 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que: UN فعلى سبيل المثال، نصت الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 بشأن خفض حالات تعدد الجنسيات والالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    Il en va de même de l'article 17, paragraphe 2, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection de l'environnement en droit pénal du 4 novembre 1998: UN وينطبق الشيء نفسه على الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية البيئة في القانون الجنائي، المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، التي تنص على أنه:
    - Article 7, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités du 6 mai 1963 : UN - الفقرة 1 من المادة 7 من اتفاقية مجلس أوروبا المؤرخة 6 أيار/مايو 1963 والمتعلقة بالحد من حالات تعدد الجنسيات وبشأن الالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات:
    - Aux termes de l'article 30, paragraphe 3, de la Convention du Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 1988 : UN - وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988:
    88. Il est question, pour la première fois dans un instrument régional juridiquement contraignant, de l'accès à des voies de recours efficaces permettant aux victimes d'avoir droit à réparation, à l'article 15 de la Convention du Conseil de l'Europe. UN 88- ويجري تناول الحق في الحصول على سبل الانتصاف القانونية الفعالة بما فيها التعويض لضحايا الاتجار لأول مرة في صك إقليمي ملزم قانونا في المادة 15 من اتفاقية مجلس أوروبا.
    Aux termes de l'article 30, paragraphe 3, de la Convention du Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 1988: UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي، المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988:
    33. L'article 15 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme reconnaît le devoir qui incombe aux États d'enquêter sur les circonstances d'un acte terroriste présumé et, le cas échéant, de poursuivre ou d'extrader l'auteur présumé de l'infraction. UN 33- تنص المادة 15 من اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب على أن من واجب الدول التحقيق في وقائع جريمة إرهابية مزعومة و، عند الاقتضاء، مقاضاة الجناة المزعومين أو تسليمهم للجهات التي تطلبهم.
    L'article 11 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité érige en infraction pénale la tentative et la complicité en vue de la perpétration d'une des infractions établies conformément à la Convention, y compris la falsification et la fraude informatiques. UN وتقضي المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بتجريم الشروع في ارتكاب الجرائم المستقلة المنصوص عليها في الاتفاقية أو المساعدة أو التحريض على ارتكاب تلك الجرائم التي من بينها الاحتيال المتعلق بالحاسوب والتزوير.
    Il en va de même de l'article 17, paragraphe 2, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection de l'environnement en droit pénal du 4 novembre 1998: UN وينطبق الشيء نفسه على الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية البيئة فيما يتعلق بالقانون الجنائي، المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، التي تنص على ما يلي:
    Les articles 12 à 16 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains contiennent des dispositions détaillées concernant le droit des victimes à un recours utile. UN 9- وتضم المواد من 12 إلى 16 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر أحكاماً شاملة تتعلق بسبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    L'article 14 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels prévoit des droits procéduraux supplémentaires pour les victimes, comme la réadaptation physique et psycho-sociale à court et à long terme. UN وتنص المادة 14 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على حقوق إجرائية إضافية للضحايا، من قبيل التعافي البدني والنفسي - الاجتماعي في المدى القصير والمدى البعيد.
    33. L'article 6 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains énumère une série de mesures pour décourager la demande et demande que chaque Partie adopte ou renforce des mesures législatives, administratives, éducatives, sociales, culturelles ou autres, y compris: UN 33- تنص المادة 6 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر على قائمة من التدابير المتنوعة لكبح الطلب، التي تتطلب من كل طرف في الاتفاقية اعتماد أو تعزيز التدابير التشريعية أو الإدارية أو التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية أو غير ذلك من التدابير اللازمة، بما في ذلك القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more