Règlement intérieur du groupe d'experts techniques chargé d'élaborer les orientations prévues à l'article 8 de la Convention de Minamata sur le mercure | UN | النظام الداخلي لفريق الخبراء التقنيين لوضع التوجيه الذي طُلب في المادة 8 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق |
Mandat : paragraphes 6 et 7 de l’article 3 et paragraphe 4 de l’article 17 de la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | الولاية: الفقرات 6 و7 من المادة 3 والفقرة 4 من المادة 17، من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Registre des informations communiquées par les Parties décidant de ne pas appliquer le paragraphe 8 de l'article 3 de la Convention de Minamata sur le mercure | UN | سجل معلومات مقدمة من أطراف تختار عدم تطبيق الفقرة 8 من المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق |
Le paragraphe 8 de l'article 8 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que la Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des orientations concernant : | UN | 1- تنص الفقرة 8 من المادة 8 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أن يعتمد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعه الأول توجيهاً بشأن: |
En application de l'article 21 de la Convention de Minamata sur le mercure, chaque Partie fait rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention et l'efficacité de ces mesures aux fins de la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | عملاً بالمادة 21 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، على كل طرف في الاتفاقية تقديم تقاريره إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
En application de l'article 21 de la Convention de Minamata sur le mercure, chaque Partie fait rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention et l'efficacité de ces mesures aux fins de la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | عملاً بالمادة 21 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، على كل طرف في الاتفاقية تقديم تقاريره إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
1. Le paragraphe 4 de l'article 23 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que la Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire. | UN | 1 - تنص الفقرة 4 من المادة 23 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أن يوافق مؤتمر الأطراف، بتوافق الآراء، في أول اجتماع له، على نظام داخلي وقواعد مالية له ولأي من هيئاته الفرعية ويعتمدهما. |
Le paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que tout État ou organisation régionale d'intégration économique peut faire enregistrer une ou plusieurs dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B à la Convention, moyennant notification écrite adressée au secrétariat. | UN | 1 - تنص الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من الإعفاءات من تواريخ الإنهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء بالاتفاقية، وذلك بإخطار الأمانة خطياً. |
Le paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que l'exportation de mercure ne sera permise que si l'État Partie ou l'État non Partie importatrice a donné son consentement écrit à la Partie exportatrice, et uniquement en vue d'une utilisation permise à la Partie importatrice dans le cadre de la Convention ou d'un stockage provisoire écologiquement rationnel comme indiqué à l'article 10. | UN | 1 - تنصّ الفقرة 6 من المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه لا يسمح لأي طرف بتصدير الزئبق إلاّ بموافقة خطّية يقدمها الطرف المستورد أو غير الطرف إلى الطرف المصدّر وفقط لغرض الاستخدام المسموح به للطرف المستورد بمقتضى الاتفاقية أو من أجل التخزين المؤقت السليم بيئياً وفقاً للمادة 10. |
Le paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que tout État ou organisation régionale d'intégration économique peut faire enregistrer une ou plusieurs dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B, moyennant notification écrite adressée au secrétariat. | UN | 1 - تنص الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من الإعفاءات من تواريخ الإنهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء، بإخطار الأمانة خطياً بذلك. |
L'article 3 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que chaque Partie s'efforce de recenser les stocks individuels de mercure ou composés du mercure de plus de 50 tonnes métriques ainsi que les sources d'approvisionnement en mercure produisant des stocks de plus de 10 tonnes métriques par an qui se trouvent sur son territoire. | UN | 1 - تنص المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أن يسعى كل طرف لتحديد فرادى مخزوناته من الزئبق أو مركباته التي تزيد عن 50 طن متري ومصادر المخزونات المولدة لإمدادات الزئبق التي تزيد عن 10 طن متري في السنة والتي توجد على أراضيه. |
Le paragraphe 3 de l'article 9 de la Convention de Minamata sur le mercure fait obligation à toutes les Parties d'identifier, au plus tard trois ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à < < leur égard et, par la suite, à intervalles réguliers, les catégories de sources ponctuelles pertinentes > > . | UN | 1 - تنص الفقرة 3 من المادة 9 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على كل طرف " أن يحدِّد كل طرف فئات المصادر الثابتة ذات الصلة من الإطلاقات، في موعد أقصاه ثلاثة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وبعد ذلك على نحو منتظم " . |
En outre, le FEM reçoit de la Conférence des Parties des orientations sur une liste indicative de catégories d'activités qui pourraient bénéficier d'un soutien; et il fournit des ressources pour couvrir les surcoûts convenus liés aux avantages environnementaux mondiaux et l'intégralité des coûts convenus de certaines activités habilitantes, conformément aux dispositions du paragraphe 7 de la Convention de Minamata sur le mercure. > > | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى المرفق التوجيهات من مؤتمر الأطراف بشأن قائمة إرشادية لفئات الأنشطة التي يمكن أن تتلقى الدعم؛ ويوفر موارد للوفاء بالتكاليف الإضافية المتفق عليها للمنافع البيئية العالمية والتكاليف الكاملة المتفق عليها لبعض أنشطة التمكين، وذلك وفقاً للفقرة 7 من المادة 13 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |