"من اتفاق دايتون" - Translation from Arabic to French

    • de l'Accord de Dayton
        
    • des Accords de Dayton
        
    • de l'Accord-cadre
        
    • des Accords de paix de Dayton
        
    La stratégie nationale révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de Dayton avait été soumise au Parlement. UN وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان.
    À court terme, la présence de forces militaires internationales et leur participation active à la mise en oeuvre des composantes civiles de l'Accord de Dayton demeureront capitales. UN أما في الأجل القصير، فسيظل مما لا مندوحة عنه وجود قوات عسكرية دولية ودعم هذه القوات بنشاط لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    Pour la première fois, certains secteurs de l'opinion dans la Republika Srpska préconisent la mise en oeuvre d'au moins certaines dispositions de l'Accord de Dayton. UN وترتفع اﻵن ﻷول مرة أصوات داخل جمهورية صربسكا بالحث على تنفيذ بعض أجزاء من اتفاق دايتون على أقل تقدير.
    Nous pensons qu'il est bien équilibré et orienté vers le progrès, ce qui est notamment si essentiel à la mise en oeuvre du volet civil de l'Accord de Dayton. UN ونـــرى أنـــه مشروع متوازن ويركز على تحقيق التقدم الذي تمس الحاجة اليه لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    L'adoption de la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe 7 des Accords de Dayton est en cours. UN ويجري اعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق 7 من اتفاق دايتون.
    51. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses efforts en vue de la mise en oeuvre de l'annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN ٥١ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودها لتنفيذ المرفق ٧ من اتفاق دايتون.
    35. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses efforts en vue de la mise en oeuvre de l’annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN ٣٥ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودها لتنفيذ المرفق ٧ من اتفاق دايتون للسلام.
    Par ailleurs, il est aussi généralement admis que l'influence de la Force multinationale de stabilisation demeure un élément clef pour susciter de nouveaux progrès dans la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de Dayton. UN ولكن من المسلم به أيضا بوجه عام أن تأثير القوة الدولية لتثبيت الاستقرار يظل عنصرا أساسيا في كفالة المزيد من التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    La Turquie, comme d'autres États, participe activement à la mise en oeuvre des volets militaire et civil de l'Accord de Dayton/Paris. UN إن تركيا، مع بلدان أخرى، تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ الجانبين العسكري والمدني من اتفاق دايتون/ باريس.
    31. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que la Commission chargée d'examiner les réclamations concernant des biens fonciers de réfugiés et de personnes déplacées, dont la création était prévue à l'Annexe 7 de l'Accord de Dayton, commençait à fonctionner. UN ١٣- وتسرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن لجنة العقارات المنصوص عليها في المرفق ٧ من اتفاق دايتون بدأت عملها.
    22. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses efforts pour donner effet à l'annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN ٢٢ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودها الرامية إلى تنفيذ المرفق ٧ من اتفاق دايتون.
    Nous voulons espérer que les dispositions de l'annexe VII de l'Accord de Dayton et de l'Accord de Paris seront intégralement appliquées dans un proche avenir. UN ونحن نتوقع تنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون/باريس للسلام، تنفيذا كاملا في المستقبل القريب.
    - Les Forces de paix des Nations Unies en ex-Yougoslavie : de l'Accord de Dayton au Kosovo; UN - حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة: من اتفاق دايتون إلى كوسوفو؛
    En ce qui concerne l'article V de l'annexe IB de l'Accord de Dayton, la Croatie a proposé que son territoire fasse l'objet de quatre inspections supplémentaires, dont deux ont déjà été effectuées par la République de Hongrie et la République de Macédoine. UN وفيما يتعلق بالمادة الخامسة من المرفق 1 باء من اتفاق دايتون للسلام، عرضت كرواتيا حصة من أربع عمليات تفتيش على أرضها، تم فعلا إجراء اثنتين منها من جانب جمهورية هنغاريا وجمهورية مقدونيا.
    Au mois de mars, la Fédération a finalement adopté une loi sur les logements qui rapproche sa législation en la matière des garanties relatives au retour des réfugiés énoncées dans l'annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN وفي آذار/ مارس، سنﱠ الاتحاد أخيرا تشريعات تتعلق باﻹسكان وتمثل خطوة أخرى نحو الامتثال لضمانات العودة الواردة في المرفق ٧ من اتفاق دايتون.
    Je demande aussi instamment aux gouvernements des États membres du Conseil de sécurité de soutenir sans réserve l'action menée par la Mission pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié à l'annexe 11 de l'Accord de Dayton, à savoir créer des services de police multiethniques dans la Fédération et dans la Republika Srpska. UN وإنني أيضا أناشد حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن تقديم تأييدها الكامل لما تبذله البعثة من جهود لتنفيذ الولاية المنوطة بها بموجب المرفق ١١ من اتفاق دايتون القاضي بإنشاء خدمات شرطة متعددة اﻹثنيات في كل من الاتحاد وفي جمهورية صربسكا.
    6. Le succès du retour de membres des groupes minoritaires en Bosnie-Herzégovine dépend également de la volonté politique de la Croatie de respecter et d'appliquer l'annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN ٦ - ويعتمد أيضا نجاح عودة اﻷقليات داخل البوسنة والهرسك على اﻹرادة السياسية لكرواتيا لاحترام وتنفيذ المرفق ٧ من اتفاق دايتون.
    L'OCI considère que les points suivants, qui font expressément partie intégrante de l'Accord lui-même, sont particulièrement importants dans les délibérations qui peuvent avoir lieu sur l'application de l'Accord de Dayton et Paris : UN وتعتبر المنظمة أن النقاط التالية، وكل منها جزء صريح لا يتجزأ من اتفاق دايتون/باريس نفسه، ذات أهمية خاصة في المداولات بشأن تنفيذ اتفاق دايتون/باريس:
    L'Organisation de la Conférence islamique saisit cette occasion pour prier le Président du Conseil de sécurité de demander à l'OSCE d'évaluer aux fins d'information du Conseil et des États Membres, dans quelle mesure est respecté cet aspect des Accords de Dayton/Paris. Français Page UN وتود منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تغتنم هذه الفرصة لتلتمس من رئيس مجلس اﻷمن أن يلتمس من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقييما لمستوى الامتثال لهذا الجانب من اتفاق دايتون/باريس، وذلك لعلم المجلس والدول اﻷعضاء.
    L'un des principaux domaines où peuvent se manifester de telles activités complémentaires pendant la période considérée dans le rapport dont nous sommes saisis est la mise en oeuvre des parties pertinentes de l'Accord-cadre de Dayton. UN وكان من أهم الميادين التي قامت فيها المنظمة بتلك اﻷنشطة التكميلية خلال الفترة التي يشملها التقرير المعروض علينا، تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من اتفاق دايتون اﻹطاري.
    L'importance du respect du droit fondamental au retour et le strict respect de l'Annexe 7 des Accords de paix de Dayton par toutes les parties concernées, sont de nouveau soulignés ainsi que les questions de sécurité, de libre circulation et les possibilités d'emploi. UN وأكدت الوفود مرة أخرى احترام الحق اﻷساسي في العودة والالتزام الكامل لجميع اﻷطراف بالمرفق ٧ من اتفاق دايتون للسلام، بما في ذلك التزامها بكفالة اﻷمن وحرية الانتقال، فضلاً عن فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more