"من اتفاق وقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • de l'Accord de cessez-le-feu
        
    Les points 1 et 2 de l'Accord de cessez-le-feu exigent le non-recours à la force et la cessation définitive des hostilités. UN يحظر البند 1 من اتفاق وقف إطلاق النار استخدام القوة ويدعو البند 2 إلى وقف الاشتباكات بصورة نهائية.
    Cette annexe fait partie de l'Accord de cessez-le-feu. UN يشكل هذا المرفق جزءا من اتفاق وقف إطلاق النار.
    Selon le point 3 de l'Accord de cessez-le-feu, les parties doivent garantir le libre accès de l'aide humanitaire à ceux qui en ont besoin. UN ينص البند 3 من اتفاق وقف إطلاق النار على وجوب ضمان الطرفين وصول المساعدات الإنسانية بحرية إلى المعوزين.
    La présence de la FORPRONU fait partie intégrante de l'Accord de cessez-le-feu et a sans aucun doute contribué à réduire la tension et à stabiliser la situation. UN إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزء لا يتجزأ من اتفاق وقف إطلاق النار وقد ساعد دون شك في تخفيف حدة التوتر، وفي استقرار الحالة.
    La conclusion heureuse du programme de démobilisation, désarmement et réintégration des anciens combattants non seulement fait partie de l'Accord de cessez-le-feu de 2006 mais est également essentielle au maintien durable et viable de la sécurité et de la stabilité dans le pays. UN وقال لم يكن النجاح في إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج للمقاتلين السابقين جزءا فقط من اتفاق وقف إطلاق النار لعام 2006 ولكنه كان أيضا أمرا ضروريا لتحقيق الأمن والاستقرار بشكل دائم في البلد.
    B. Accès à l'aide humanitaire (point 3 de l'Accord de cessez-le-feu) UN باء - توفير المساعدات الإنسانية (البند 3 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    Les parties doivent s'entendre sans plus tarder sur les modalités de la réforme de l'armée ainsi que sur les questions politiques mentionnées dans l'annexe 2 de l'Accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. UN ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La proclamation de l'état d'urgence est contraire à l'esprit de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 ainsi qu'à celui du Protocole signé le 25 mai 1998. UN وإعلان حالة الطوارئ يتنافى وروح كل من اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقﱠع في موسكو في ٤١ أيار/ مايو ٤٩٩١، والبروتوكول المؤرخ ٥٢ أيار/ مايو ٨٩٩١.
    A. Non-recours à la force et cessation définitive des hostilités (points 1 et 2 de l'Accord de cessez-le-feu) UN ألف - عدم استخدام القوة ووقف الأعمال القتالية بصورة نهائية (النقطتان 1 و 2 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    C. Retrait des forces militaires russes dans leurs lieux de déploiement permanent (point 5 de l'Accord de cessez-le-feu) UN جيم - انسحاب القوات العسكرية الروسية إلى مواقع انتشارها الدائم (النقطة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    D. Mécanisme international chargé de mettre en œuvre des mesures additionnelles de sécurité (point 5 de l'Accord de cessez-le-feu) UN دال - الآلية الدولية المكلفة بتنفيذ تدابير أمنية إضافية (النقطة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    De plus, la Russie persiste à violer chaque élément de l'Accord de cessez-le-feu en six points - le seul qui s'applique au conflit - conclu avec la médiation du Président français Sarkozy et signé par le Président russe Medvedev. UN وعلاوة على ذلك، تواصل روسيا انتهاكها المستمر لكل نقطة من اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط الذي تم التوصل إليه بفضل وساطة الرئيس الفرنسي ساركوزي وتوقيع الرئيس الروسي ميدفيديف. وهذا الاتفاق هو الاتفاق الوحيد القائم المتصل بالنزاع الحالي.
    Les infractions perpétrées sont principalement liées à la restriction au droit à la liberté de mouvement des citoyens, des biens et des services - droit stipulé à l'article 5 de l'Accord de cessez-le-feu du 21 juillet 1992 - et aux entraves à l'activité des établissements d'enseignement. UN وتتصل التجاوزات المرتكبة أساسا بتقييد الحق في الحركة المكفول للمواطنين والسلع والخدمات - وهو حق نصت عليه المادة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 21 تموز/يوليه 1992 - وإعاقة نشاط المؤسسات التعليمية.
    Toutefois, en avril 2007, grâce aux efforts de médiation de l'Union africaine, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de l'Accord de cessez-le-feu a repris son examen des modalités d'application des dispositions relatives à l'immunité et à la mise en liberté des prisonniers politiques. UN ولكن الآليات المشتركة للتحقق والرصد من اتفاق وقف إطلاق النار استأنفت في نيسان/أبريل 2007، بوساطة من الاتحاد الأفريقي، عملها بشأن طرائق تنفيذ أحكامها المتعلقة بالحصانات والإفراج عن السجناء السياسيين.
    Durant la période considérée, après son retrait de l'Accord de cessez-le-feu signé à Libreville, le 11 janvier 2013, la Séléka a lancé une nouvelle offensive militaire contre le Gouvernement centrafricain qui s'est soldée par le renversement du Président François Bozizé au mépris de la Constitution, le 24 mars 2013. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شنَّت جماعة سيليكا، عقب انسحابها من اتفاق وقف إطلاق النار الموقَّع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، هجوماً عسكرياً جديداً ضد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أسفر عن إقالة الرئيس فرانسوا بوزيزي بشكل غير دستوري في 24 آذار/مارس 2013.
    E. Ouverture de discussions internationales sur les modalités de sécurité et de stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud (point 6 de l'Accord de cessez-le-feu) UN هاء - بدء مباحثات دولية بشأن طرائق إحلال الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية (النقطة 6 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    Les Forces armées burundaises (FAB) devront être circonscrites dans des zones à déterminer d'un commun accord, sous la supervision de la MIAB. Certains éléments des FAB seront exemptés de l'application des dispositions du paragraphe 1.1.7 de l'Accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. UN وسيتم تجميع القوات المسلحة البوروندية في مناطق يُتفق عليها وتحت إشراف البعثة الأفريقية، وستعفى بعض العناصر وفقا لأحكام الفقرة 1-1-7() من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le 20 janvier, le Conseil de sécurité a autorisé pour une période de trois mois l'adjonction à la MINUGUA d'un groupe de 155 observateurs militaires, avec le personnel médical nécessaire, aux fins de vérification de l'application de l'Accord de cessez-le-feu définitif [résolution 1094 (1997)]. UN وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير، أذن مجلس اﻷمن بأن يلحق بالبعثة لمدة ثلاثة أشهر فريقا مؤلفا من ١٥٥ مراقبا عسكريا مع ما يلزم من الموظفين الطبيين للتحقق من اتفاق وقف إطلاق النار النهائي )القرار ١٠٩٤ )١٩٩٧((.
    18. Comme expliqué au paragraphe 6 ci-dessus, un groupe d'observateurs militaires est actuellement affecté auprès de la Mission sous l'autorité du Conseil de sécurité pour une période limitée de trois mois, qui est chargé de vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et est doté d'un budget distinct. UN ١٨ - وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، هناك فريق من المراقبين العسكريين ملحق حاليا بالبعثة وخاضع لسلطة مجلس اﻷمن، لفترة محدودة مدتها ثلاثة أشهر، وفي إطار ميزانية مستقلة، ومهمته التحقق من اتفاق وقف إطلاق النار.
    La Fédération de Russie est obligée de renouveler l'engagement qu'elle a pris - dans le cadre de l'Accord de cessez-le-feu du 12 août 2008 - de ne pas recourir à la force contre la Géorgie, mais ce n'est pas par des déclarations telles que celle faite récemment par M. Lavrov que le Gouvernement russe pourra s'y soustraire. UN فالاتحاد الروسي ملزم - كجزء من اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008 - بتجديد التزامه الذي قطعه بعدم استخدام القوة ضد جورجيا، والحكومة الروسية لن يكون بوسعها أن تتنصل من هذا الالتزام بإصدارها لبيانات من قبيل ما أدلى به مؤخرا السيد لافروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more