En fait, faute de fonds, celui-ci a dû annuler deux de ses réunions prévues en 2010. | UN | فبسبب نقص الموارد، اضطرت اللجنة إلى إلغاء اجتماعين من اجتماعاتها المقررة لعام 2010. |
A chacune de ses réunions, le Comité consultatif : | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية في كل اجتماع من اجتماعاتها بالأعمال التالية: |
En outre, à chacune de ses réunions, le Comité organise des séances de questions/réponses avec les observateurs dûment enregistrés. | UN | وعلاوة على ذلك، تخصص لجنة الإشراف خلال كل واحد من اجتماعاتها جلسة أسئلة وأجوبة للمراقبين المسجلين. |
2. Le Comité spécial a poursuivi ses travaux suivant le règlement intérieur contenu dans son premier rapport au Secrétaire général et a tenu sa deuxième série de réunions du 30 mai au 9 juin 1997 à Genève, au Caire, à Amman et à Damas. | UN | ٢ - تابعت اللجنة الخاصة أعمالها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم إلى اﻷمين العام وعقدت السلسلة الثانية من اجتماعاتها خلال الفترة من ٣٠ أيار/مايو إلى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في جنيف والقاهرة وعمان ودمشق. |
Dans le cadre d'une initiative inédite, le Groupe a consacré une partie de ses séances à des échanges avec la société civile. | UN | وخصصت الدورة، في جهد غير مسبوق، نصيبا من اجتماعاتها لعملية التحاور مع المجتمع المدني. |
Le Comité de coordination a évalué dans une certaine mesure le programme de travail de l'intersession à chacune de ses réunions de 2010. | UN | 41- وقيّمت لجنة التنسيق إلى حد ما برنامج العمل فيما بين الدورات في كل اجتماع من اجتماعاتها في عام 2010. |
9. A chacune de ses réunions, le Comité permanent a entendu un exposé sur le processus de changement de structure et de gestion. | UN | 9- تلقت اللجنة الدائمة في كل اجتماع من اجتماعاتها معلومات مُحدَّثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية. |
Néanmoins, à chacune de ses réunions trimestrielles, le Comité des placements faisait le point de la conjoncture économique et financière et en tirait des conclusions sur les évolutions probables à court terme et à long terme, afin de faire des recommandations sur la répartition des actifs. | UN | ومع ذلك، فإن لجنة الاستثمارات تستعرض التطورات الحاصلة في الأسواق الاقتصادية والمالية في كل من اجتماعاتها الفصلية وتقيِّم الاحتمالات القصيرة الأجل والطويلة الأجل المرجحة التي تُراعى في تحديد توصياتها بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوزيع حصص أصول الصندوق. |
Dans ce domaine, le Comité directeur a consacré une partie considérable de ses réunions à l'interaction avec les représentants des organisations internationales qui avaient fait connaître leurs besoins à la Force, par l'entremise du Comité, et avaient fourni les informations voulues. | UN | وفي هذا الصدد، خصصت اللجنة التوجيهية جانبا هاما من اجتماعاتها للتفاعل مع ممثلي المنظمات الدولية الذين أخطروا القوة باحتياجاتهم، عن طريق اللجنة، وقدموا معلومات ذات صلة. |
Il a eu des discussions de fond avec des représentants du Comité à chacune de ses réunions en tête-à-tête. | UN | وقد أجرت اللجنة مناقشات موضوعية مع ممثلي مجلس مراجعي الحسابات في كل اجتماع من اجتماعاتها التي عقدت بطريقة الحضور الشخصي. |
Le Comité a continué de tenir des séances de questions-réponses avec des observateurs enregistrés à chacune de ses réunions. | UN | 46- وواصلت لجنة الإشراف تنظيم لقاءات مع المراقبين المسجلين في جلسات أسئلة وأجوبة تُعقد في كل اجتماع من اجتماعاتها. |
L'équipe spéciale rendra compte au Comité de l'adaptation à chacune de ses réunions et par courrier électronique entre les réunions, en fonction des besoins. | UN | وستقدم فرقة العمل تقارير إلى لجنة التكيف في كل اجتماع من اجتماعاتها وعن طريق البريد الإلكتروني في الفترات الفاصلة بين الدورات، إذا اقتضى الحال. |
48. Le Comité a continué de tenir des séances de questions-réponses avec des observateurs enregistrés à chacune de ses réunions. | UN | 48- وواصلت اللجنة تنظيم لقاءات مع المراقبين المسجلين في جلسات أسئلة وأجوبة تُعقد في كل اجتماع من اجتماعاتها. |
136. Le Comité de coordination a évalué dans une certaine mesure le programme de travail de l'intersession à chacune de ses réunions de 2010. | UN | 136- وقيّمت لجنة التنسيق إلى حد ما برنامج العمل فيما بين الدورات في كل اجتماع من اجتماعاتها في عام 2010. |
Le Comité a ainsi décidé d'inclure à l'ordre du jour de chacune de ses réunions ministérielles un point d'information sur ces missions et bureaux de paix. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعاتها الوزارية إحاطة إعلامية بشأن بعثات ومكاتب السلام المذكورة. |
En septembre, la Commission du cessez-le-feu a tenu cinq de ses réunions bihebdomadaires et en a annulé trois. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، عقدت اللجنة خمسة اجتماعات من اجتماعاتها التي تعقد مرتين أسبوعيا وألغت ثلاثة منها. |
9. A chacune de ses réunions, le Comité permanent a entendu un exposé sur le processus de changement de structure et de gestion. | UN | 9- تلقت اللجنة الدائمة في كل اجتماع من اجتماعاتها معلومات مُحدَّثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري. |
Étant donné que le secrétariat n'a pas de questions relatives aux établissements humains à son ordre du jour, il n'a invité ONU-Habitat à aucune de ses réunions. | UN | وبما أن الأمانة لم يكن لديها أي بند من بنود جدول أعمالها ذي صلة بمسائل المستوطنات البشرية، فلم توجه بالتالي الدعوة إلى موئل الأمم المتحدة لحضور أي من اجتماعاتها. |
Les États s'étaient dotés de lois réprimant les fuites d'informations provenant de réunions et de documents gouvernementaux sensibles et la Division des affaires du Conseil de sécurité avait garanti aux membres qu'elle avait fait le nécessaire pour s'assurer qu'elle n'était pas à l'origine des fuites qui s'étaient produites. | UN | وقال إن لدى الحكومات الوطنية قوانين وعقوبات تتصدى لتسرب المعلومات من اجتماعاتها ووثائقها الحساسة، وقد أكدت شعبة شؤون مجلس الأمن للأعضاء أنها اتخذت التدابير اللازمة كي لا تكون هي مصدر أي تسرب من هذا القبيل. |
6. Juge nécessaire de s'associer aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et le paix, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995, et décide, dans cette perspective, de consacrer une de ses séances futures à l'étude de la contribution qu'il peut apporter à cet événement. | UN | ٦ - تدرك أهمية الاشتراك في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، المقرر عقده في بيجينغ في عام ١٩٩٥، وتقرر في هذا اﻹطار تخصيص اجتماع من اجتماعاتها القادمة للنظر في اشتراكها في هذا الحدث. |
6. A chacune de ces réunions, le Comité permanent a examiné des mises à jour sur les questions globales relatives au programme et au financement grâce auxquelles il a été tenu informé des besoins de programme et des niveaux de financement. | UN | 6- ونظرت اللجنة الدائمة، في كل اجتماع من اجتماعاتها في مذكرات مستوفاة عن قضايا برامج التمويل الشاملة وهي المذكرات التي أتاحت للجنة أن تظل على علم بالأوضاع فيما يتعلق بمتطلبات البرامج ومستويات التمويل. |
Au cours de cinq des réunions qu'il a tenues en 1994, le Comité a examiné les modalités pratiques de la mise en oeuvre de ce principe d'organisation. | UN | ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي. |
Au cours d’une de leurs réunions de coordination tenue au quatrième trimestre de 1997, le Directeur exécutif a décrit dans ses grandes lignes la coopération plus étroite qu’il souhaitait entretenir avec le réseau d’instituts. | UN | وبين المدير التنفيذي رؤيته لتوثيق التعاون مع شبكة المعاهد في اجتماع من اجتماعاتها التنسيقية عقد خلال الربع اﻷخير من عام ٧٩٩١ . |