"من اجتماع الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • de la Réunion des Parties
        
    • à la Réunion des Parties
        
    • la réunion des Parties au cours de
        
    r) Les segments préparatoires et de haut niveau de la Réunion des Parties pourraient être fusionnés et un programme de travail roulant pourrait être institué; UN يمكن دمج الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف في الاجتماع الرئيسي، ويمكن وضع برنامج متوالي؛
    Dans le cadre de ce point de l'ordre du jour, le segment préparatoire de la Réunion des Parties créera un comité budgétaire pour examiner le projet de budget, en délibérer, et recommander la suite à donner par la dix-huitième Réunion des Parties. UN ومن المتوقع أن ينشئ الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف بموجب هذا البند لجنة للميزانية تستعرض الاقتراح وتتداول بشأن الإجراءات التي قد يكون من المناسب أن يتخذها الاجتماع الثامن عشر للأطراف، وتوصي بها.
    Le segment préparatoire de la Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner des questions connexes et décider de soumettre les demandes de dérogation pour utilisations critiques et les questions diverses qu'elles jugeront appropriées au segment de haut niveau pour examen. UN 22 - ولعلّ الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف يودّ أن ينظر المسائل ذات الصلة ويقرّر كيفية تقديم تعيينات الاستخدامات الحرجة وغيرها من المسائل ا لتي يراها مناسبة لكي ينظر فيها الجزء الرفيع المستوى.
    Au début de cette consultation, nous partagerons avec vous nos propositions sur les moyens de faire avancer l'examen de cette question ce samedi ainsi que les jours suivants lors de la Réunion des Parties. UN وسنتقاسم معكم في بداية هذه المناقشات غير الرسمية مقترحاتنا بشأن كيفية المضي قدما في تناول هذه القضايا في ذلك السبت والأيام التي تليه من اجتماع الأطراف.
    Le Secrétariat demande donc à la Réunion des Parties de lui indiquer si elle souhaite examiner une décision sur cette question et si elle entend collaborer avec le FEM à cette fin. E. Nouveaux documents portant sur les questions de l'ozone UN ولذلك، تحرص الأمانة على الحصول على توجيهات من اجتماع الأطراف في ما يتعلق بما إذا كان يرغب في النظر في إصدار مقرر بشأن هذه المسألة وما إذا كان يرغب في العمل مع مرفق البيئة العالمية لتحقيق هذه الغاية.
    Un ajout à la liste des substances utilisées comme agents de transformation exigeeait une décision de la Réunion des Parties. UN 377- وتتطلب الإضافة لقائمة استخدام عوامل التصنيع مقرراً من اجتماع الأطراف.
    La Réunion des Parties devrait examiner la version finale du rapport d'évaluation et envisager les recommandations qu'il pourrait souhaiter faire, le cas échéant, au segment de haut niveau de la Réunion des Parties. UN ومن المتوقع لاجتماع الأطراف أن يناقش التقرير التقييمي النهائي وأن ينظر في أي توصيات، إن وجدت، يود أن يُحيلها إلى الجزء الرفيع المستوى من اجتماع الأطراف.
    Un représentant a considéré que, puisqu'il était nécessaire de mettre régulièrement à jour le manuel, le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle devait être en mesure de réviser le manuel sans demander l'approbation explicite de la Réunion des Parties à chaque révision. UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه بما أن عمليات التحديث المنتظمة ضرورية دائماً، فإن بوسع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل أن تنقح الكتيب دون طلب موافقة صريحة من اجتماع الأطراف على كل تنقيح.
    * À l'exception des quantités autorisées, approuvées ou bénéficiant de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties UN * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو بقرار من اجتماع الأطراف
    Le segment préparatoire de la Réunion des Parties pourrait souhaiter examiner les questions connexes et se prononcer sur la façon de procéder pour soumettre à l'examen de la dix-huitième réunion des Parties la question des demandes de dérogation pour utilisations critiques ainsi que d'autres questions dont il pourrait juger l'examen utile. UN 6 - قد يرغب الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف في أن ينظر في مسائل ذات صلة وأن يبت في كيفية طرح تعيينات استخدامات حرجة ومسائل أخرى قد يراها ذات صلة لكي ينظر فيها الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    Il a ajouté qu'à son avis, les organes subsidiaires de la Réunion des Parties, à l'exemple du Comité d'application et du Comité exécutif, ne devraient rien faire pour modifier les pratiques adoptées de longue date par les Parties à moins que la Réunion des Parties ne leur en donne explicitement l'ordre. UN وقال إنه لا ينبغي للأجهزة الفرعية لاجتماع الأطراف مثل لجنة التنفيذ واللجنة التنفيذية أن تتخذ أي إجراء لتغيير الممارسات المستمرة منذ فترة طويلة من جانب الأطراف ما لم تصدر إليهما تعليمات واضحة من اجتماع الأطراف.
    Le segment préparatoire de la Réunion des Parties examinera les demandes de dérogation pour utilisations critiques ainsi que les recommandations du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle en vue de rédiger un projet de décision qui sera examiné par la dix-huitième Réunion des Parties. UN 21- ومن المتوقع أن يستعرض الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف تعيينات الاستخدامات الحرجة وتوصيات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، وأن يعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    a) Le regroupement de segments préparatoires et de haut niveau de la Réunion des Parties en un seul segment, qui sera appelé Réunion des Parties, doté d'un seul ordre du jour et d'un seul Bureau; UN (أ) دمج الجزءين التحضيري والرفيع المستوى من اجتماع الأطراف في هيئة واحدة، تسمى اجتماع الأطراف، يكون لها جدول أعمال واحد وفريق واحد من الموظفين؛
    a) Le regroupement de segments préparatoires et de haut niveau de la Réunion des Parties en un seul segment, qui sera appelé Réunion des Parties, doté d'un seul ordre du jour et d'un seul Bureau; UN (أ) دمج الجزءين التحضيري والرفيع المستوى من اجتماع الأطراف في هيئة واحدة، تسمى اجتماع الأطراف، يكون لها جدول أعمال واحد وطاقم واحد من الموظفين؛
    Contribution de la Réunion des Parties au Sommet mondial pour le développement durable et aux discussions du PNUE sur la gouvernance internationale en matière d'environnement. UN (د) الإسهامات من اجتماع الأطراف في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومناقشات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإدارة البيئية الدولية.
    D. Contribution de la Réunion des Parties au Sommet mondial pour le développement durable et aux discussions du PNUE sur la gouvernance internationale en matière d'environnement UN (د) المساهمات من اجتماع الأطراف في القمة العالمية بشأن التنمية المستدامة ومناقشات برنامج الأمم المتحدة للبيئـة بشأن حسن الإدارة الدولية البيئيـة
    Donnant suite à une proposition présentée par un représentant, la Réunion a décidé d'inscrire à son ordre du jour un nouveau point 6 d) sur la contribution de la Réunion des Parties au Sommet mondial pour le développement durable et aux discussions du PNUE sur la gouvernance internationale en matière d'environnement. UN 19 - وبناء على مقترح من أحد الممثلين أتفق الاجتماع على إدراج بند جديد 6 (د) في جدول أعماله، يتناول الإسهامات من اجتماع الأطراف في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومناقشات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإدارة البيئية الدولية.
    a) De suspendre sa recommandation sur la situation du Canada à l'égard de sa consommation de bromochlorométhane jusqu'à ce que des directives aient été obtenues de la Réunion des Parties indiquant dans quelle mesure les décisions des Parties portant sur la dérogation globale pour utilisations essentielles de substances réglementées en laboratoire et à des fins d'analyse s'appliquait au bromochlorométhane; UN (أ) إرجاء توصيتها بشأن حالة امتثال كندا فيما يتعلق باستهلاكه البرومولكورو الميثيل إلى أن يتم الحصول على توجيه من اجتماع الأطراف بشأن مدى سريان مقررات الأطراف بشأن الإعفاء العالمي من استخدامات المواد الخاضعة للمراقبة في الأغراض المختبرية والتحاليلية الضرورية على البروموكلورو الميثيل؛
    Au lieu d'inclure un texte détaillé sur ces questions, le Protocole comporte plusieurs clauses habilitantes imposant à la Réunion des Parties d'adopter à sa première session les règles nécessaires. UN وبدلاً من نصوص تفصيلية تتناول هذه المسائل، تضمن البروتوكول العديد من شروط التمكين التي تطلب من اجتماع الأطراف اعتماد القواعد الضرورية في دورته الأولى.
    Les cas où le Comité devrait demander des instructions à la Réunion des Parties pour la conduite de ses travaux; UN (ط) الظروف التي يتعين فيها على لجنة الخيارات التقنية أن تلتمس التوجيهات من اجتماع الأطراف للاسترشاد بها في أداء عملها؛
    Sachant que l'inscription de toute nouvelle substance au nombre des substances visées par le Protocole suppose que l'on amende le Protocole et que toute proposition tendant à cette fin doit être communiquée aux Parties par le Secrétariat de l'ozone six mois au moins avant la réunion des Parties au cours de laquelle cette proposition doit être examinée, UN وإذ يدرك أن إدراج أي مواد جديدة في البروتوكول يتطلب تعديل البروتوكول وأنه يتعين إبلاغ اقتراحات التعديل للأطراف بواسطة أمانة الأوزون قبل ستة أشهر على الأقل من اجتماع الأطراف الذي سينظر في مثل هذا الاقتراح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more