"من اختيارهما" - Translation from Arabic to French

    • de leur choix
        
    Ils peuvent également procéder à des enquêtes contradictoires au cours desquelles employeurs et salariés peuvent être assistés de la personne de leur choix. UN ويجوز لهم أيضاً إجراء تحقيقات بحضور الأطراف المعنية يمكن في إطارها لصاحب العمل والأجير الاستعانـة بشخـص من اختيارهما.
    2. Les deux parties au conflit acceptent de désigner quatre représentants de leur choix à la Commission visée au paragraphe 1. UN ٢ - يتفق الطرفان على تعيين أربعة ممثلين من اختيارهما في اللجنة المشار اليها في الفقرة ١.
    Les États parties devraient mettre en place une législation nationale donnant aux parents autochtones la possibilité de donner à leurs enfants le nom de leur choix. UN ويتعين عليها وضع تشريعات وطنية تسمح للوالدين بتسمية أبنائهما بأسماء من اختيارهما.
    Le Gouvernement a indiqué que les accusés avaient bénéficié d'un conseil de leur choix et qu'ils avaient également pu recevoir des soins médicaux appropriés. UN وأبلغت الحكومة أن سبيل الوصول إلى محام من اختيارهما قد أُتيح لهما وأنهما تلقيا القدر الملائم من الرعاية الطبية.
    Uigun et Oibek ont également déclaré qu'ils n'avaient pas eu accès à un avocat de leur choix pendant l'enquête. UN كما شهد أويغون وأويبك بأنهما قد حرما أثناء التحقيق من إمكانية الاتصال بمحامٍ من اختيارهما.
    Par conséquent, il est loisible aux hommes et aux femmes dans des conditions d'égalité de se marier librement avec une personne de leur choix. UN وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما.
    Les États parties devraient mettre en place une législation nationale donnant aux parents autochtones la possibilité de donner à leurs enfants le nom de leur choix. UN ويتعين عليها وضع تشريعات وطنية تسمح للوالدين بتسمية أبنائهما بأسماء من اختيارهما.
    Des dispositions ont été prises pour que les lauréats puissent s'inscrire dans les universités ou les institutions de leur choix, et ils commenceront leur stage universitaire en septembre-octobre 2000. UN ويجري اتخاذ ترتيبات لإرسال الفائزين بالزمالات إلى جامعات أو مؤسسات من اختيارهما وسوف يبدآن برنامجهما الدراسي في شهر أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Les auteurs soutiennent que, s'étant vu refuser le droit d'être représentés par un défenseur de leur choix ou d'être présents au procès en appel et le conseil ayant renoncé au recours, ils ont également été privés de leur droit à un recours utile contre leur condamnation devant la cour d'appel. UN وقد ادعيا أنه بسبب إنكار حقهما في أن يمثلهما محام من اختيارهما أو في حضور جلسة الاستئناف، وبسبب تخلي المحامي عن دعوى الاستئناف، فإنهما حرما أيضا من حقهما في قيام محكمة الاستئناف فعلا بإعادة النظر في إدانتهما والحكم الصادر عليهما.
    7.4 En ce qui concerne le grief de l'auteur, qui affirme qu'on aurait refusé à ses fils d'avoir accès à un avocat de leur choix pendant l'enquête préliminaire et le procès, le Comité note également que l'auteur affirme qu'elle n'a pas été informée de la date du procès de ses fils, et qu'en conséquence elle n'a pas pu engager un avocat indépendant pour les défendre. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بعدم السماح لولديها بالاتصال بمحامٍ من اختيارهما أثناء فترة التحقيقات السابقة للمحاكمة وخلال المحاكمة، تلاحظ اللجنة أيضاً احتجاج صاحبة البلاغ بأنها لم تبلغ بتاريخ محاكمة ولديها ومن ثم لم تتمكن من الاستعانة بمحامٍ مستقل للدفاع عنهما أثناء المحاكمة.
    179. Dans l'affaire no 915/2000 (Ruzmetov c. Ouzbékistan), l'auteur faisait valoir qu'on avait refusé à ses fils l'accès à un avocat de leur choix pendant l'enquête préliminaire et le procès. UN 179- وفي القضية رقم 915/2000 (روزميتوف ضد أوزبكستان)، ادعت صاحبة البلاغ عدم السماح لولديها بالاتصال بمحامٍ من اختيارهما أثناء فترة التحقيقات السابقة للمحاكمة وخلال المحاكمة.
    c) Liberté des parties d'être représentées, dans une procédure arbitrale, par une personne de leur choix et restrictions apportées à cette liberté sur la base, par exemple, de la nationalité, ou de l'appartenance à une association professionnelle; UN (ج) حرية الطرفين في أن يمثلهما في إجراءات التحكيم أشخاص من اختيارهما ومسألة الحد من تلك الحرية استنادا مثلا إلى الجنسية أو العضوية في جمعية مهنية.
    c) Liberté des parties d’être représentées, dans une procédure arbitrale, par une personne de leur choix et restrictions apportées à cette liberté sur la base, par exemple, de la nationalité, ou de l’appartenance à une association professionnelle; UN (ج) حرية الطرفين في أن يمثلهما في إجراءات التحكيم أشخاص من اختيارهما ومسألة الحد من تلك الحرية استنادا مثلا الى الجنسية أو العضوية في جمعية مهنية؛
    Géorgie), il n’a pas été contesté que les auteurs ont été empêchés d’assister à leur procès pendant de longues périodes et que M. Domukovsky est resté sans représentant pendant un certain temps alors que M. Tsiklauri et M. Gelbakhiani étaient représentés par des défenseurs dont ils avaient refusé les services, n’ayant pas été autorisés à se défendre eux-mêmes ni à être représentés par des conseils de leur choix. UN ٤٧٤ - وفــي القضايــا رقــم ٦٢٣/ و ٦٢٤/ و ٦٢٦/ و ٦٢٧/١٩٩٥ )دوموكوفسكي وآخرون ضد جورجيا(، لا يعترض على أن أصحاب الرسائل أجبروا على التغيب خلال فترات طويلة من المحاكمة، وأن السيد دوموكوفسكي لم يكن له من يمثله طوال جزء من المحاكمة، في حين أن كلا من السيد تسيكلاوري والسيد غيلباخياني كان يمثلهما محامون رفضا خدماتهم، ولم يسمح لهما بتولي الدفاع عن النفس بشخصيهما أو بأن يمثلهما محامون من اختيارهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more