iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
Universalisation de la pension non contributive pour les adultes de plus de 70 ans qui ne reçoivent aucune prestation de sécurité sociale ni aucun autre revenu et qui vivent dans un ménage en situation de pauvreté; | UN | تعميم المعاشات التقاعدية غير القائمة على اشتراكات على البالغين فوق سن السبعين الذين لا يحصلون على أي نوع من استحقاقات الضمان الاجتماعي ولا على أي نوع آخر من الدخل ويعيشون في أسر معيشية تعاني من فقر أوضاعها؛ |
iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
Or, les années durant lesquelles les membres siégeront à la Cour ne leur donneront probablement droit qu'à de faibles prestations de sécurité sociale. | UN | ونتوقع أن يحقق اﻷعضاء مكاسب ضئيلة من استحقاقات الضمان الاجتماعي أثناء الخدمة في المحكمة. |
Il est impératif d'offrir à ces groupes à risque des moyens de réadaptation au lieu de les laisser percevoir passivement des prestations de sécurité sociale, si l'on veut que la main-d'oeuvre disponible reste active. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تقدم لهذه الفئات الضعيفة تدابير إعادة تأهيل إيجابية بدلا من استحقاقات الضمان الاجتماعي السلبية حرصا على الحفاظ على قوة عاملة نشطة. |
Étant donné que cette déclaration s'inscrit dans le contexte du problème de pauvreté, le Gouvernement fédéral part du principe que ce n'est pas la catégorie des bénéficiaires de prestations de sécurité sociale qui est visée ici mais celle des bénéficiaires de l'assistance sociale. | UN | وبما أن هذه الملاحظة أبديت في سياق مشكلة الفقر فإن الحكومة الاتحادية تفترض أن المقصود هنا ليس فئة المستفيدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي وإنما بالأحرى فئة المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
Cette situation a de graves conséquences pour les employés qui pourraient prétendre à une pension et à d'autres prestations de sécurité sociale et qui sont dans l'impossibilité de les obtenir. | UN | وسيؤدي استمرار الفشل في تحقيق ذلك الى أثر سلبي كبير نظرا ﻷن الموظفين الذين سيصبحون مؤهلين للحصول على معاشات وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي لن يتمكنوا من الحصول عليها. |
En outre, la pratique voudrait que l'on ne tienne compte que des prestations de sécurité sociale auxquelles donnent droit les années de service auprès du promoteur du régime de retraite considéré. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون من المفيد الاكتفاء بالتعويض عن ذلك الجزء من استحقاقات الضمان الاجتماعي المكتسبة في أثناء العمل لدى راعي الخطة. |
Cette règle s'applique à ceux qui n'ont pas droit aux prestations de sécurité sociale, et commence à s'appliquer après la fin de la période de droit à l'indemnité de chômage. | UN | وتنطبق هذه القاعدة على أولئك الذين لا يستفيدون من استحقاقات الضمان الاجتماعي وهي لا تكون صالحة إلا بعد انقضاء المدة المحددة لاستحقاقات البطالة. |
Cette tradition se perpétue et plus de 12 500 personnes en ont bénéficié, toutes ayant pleinement accès aux prestations de sécurité sociale et jouissant du droit au travail. | UN | ولا يزال هذا التقليد متواصلاً حيث هناك أكثر من 500 12 لاجئ في البلد، وهم يتمتعون جميعهم بإمكانية الاستفادة الكاملة من استحقاقات الضمان الاجتماعي والحق في العمل. |
L'augmentation de janvier 2012 a représenté un montant net de quelque 14,8 milliards de reais en plus des 19,2 millions de reais en prestations de sécurité sociale. | UN | وشكلت زيادة كانون الثاني/يناير 2012 أثرا صافيا قدره حوالي 14.8 بليون ريال برازيلي بالإضافة إلى 19.2 مليون ريال برازيلي من استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
26. Les donateurs devraient être responsables de la rémunération ainsi que des prestations médicales, de retraite et d'assurance-vie et des autres prestations de sécurité sociale de l'intéressé, à l'exception des indemnités en cas de décès ou d'invalidité. | UN | ٢٦ - وينبغي أن تكون الجهة المانحة مسؤولة عن اﻷجر والتأمين الصحي والتأمين على الحياة والمعاش التقاعدي وغير ذلك من استحقاقات الضمان الاجتماعي للفرد، باستثناء التعويض عن الوفاة أو العجز. |
Pour le Comité, éliminer la discrimination formelle consiste à faire en sorte que la constitution, les lois et les textes de politique générale d'un État n'entraînent pas de discrimination fondée sur des motifs interdits; ainsi, les lois ne doivent pas refuser aux femmes l'égalité de prestations de sécurité sociale au motif de leur situation matrimoniale. | UN | وترى اللجنة أن القضاء على التمييز الشكلي يتطلب ضمان خلو دستور الدولة وقوانينها ووثائق سياساتها من التمييز لأسباب محظورة، إذ ينبغي مثلاً ألاّ تحرم القوانين النساء من الاستفادة على قدم المساواة مع الرجال من استحقاقات الضمان الاجتماعي على أساس حالتهن الاجتماعية. |
La délégation japonaise souhaiterait être informée des circonstances véritables dans lesquelles certains États Membres auraient refusé des prestations de sécurité sociale à certains de leurs nationaux retraités de l'ONU. | UN | 56 - وأعرب عن رغبة وفده في الاطلاع على الظروف الفعلية التي يدعى أن بعض الدول الأعضاء قامت في سياقها بحرمان موظفي الأمم المتحدة المتقاعدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي الوطني. |
110. La loi No 19 123 dispose expressément en son article 24 que la pension de réparation est compatible avec toute autre pension, de quelque nature quelle soit, que toucherait ou pourrait toucher le bénéficiaire ainsi qu'avec toute autre prestation de sécurité sociale prévue par la loi. | UN | 110- وفقاً لحكم صريح في المادة 24 من القانون رقم 19123، يجوز الجمع بين البدل التعويضي وأي بدل آخر، أياً كان نوعه، قد يتمتع به المستفيد أو قد يحق له، وكذلك يمكن الجمع بينه وبين أي استحقاق آخر من استحقاقات الضمان الاجتماعي يحدده القانون. |