Elle a également souligné les relations entre la santé sexuelle et procréative et le VIH, les migrations, l'éducation et l'égalité des sexes et fait valoir qu'il est important d'aborder ces relations dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأكدت أيضا على الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والهجرة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، وعلى أهمية تناول هذه الروابط كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Ce rapport, traduit en russe, est utilisé par les bureaux de l'UNICEF pour les activités de plaidoyer et de concertations politiques, notamment pour l'élaboration de stratégies de réduction de la pauvreté de la deuxième génération. | UN | وتستخدم اليونيسيف هذا التقرير الذي تُرجم إلى الروسية في أنشطة الدعوة، وفي مناقشة السياسات العامة، بما في ذلك وضع الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Il reconnaît en outre que le bénévolat est une partie importante des stratégies de réduction de la pauvreté et de fourniture de soins de santé, de services de santé, de prévention des catastrophes et de développement durable. | UN | وتعترف كذلك بأن التطوع جزء هام من استراتيجيات الحد من الفقر وتوفير الرعاية الصحية، والخدمات الصحية، واتقاء الكوارث، والأخذ بأسباب التنمية المستدامة. |
Le renforcement des institutions locales et la promotion du contrôle et de la participation font partie intégrante des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 20 - ويعتبر توطيد المؤسسات المحلية وتعزيز الإشراف والمشاركة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Après avoir examiné et discuté chacun des domaines thématiques de la réunion, les participants ont fait les recommandations suivantes pour aider à la formulation des SRP de deuxième génération. | UN | وبعد استعراض ومناقشة كل مجال مواضيعي من المجالات التي تناولها الاجتماع ، قُدمت التوصيات التالية لتستنير بها عملية وضع الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Il a rappelé les recommandations que le Groupe de travail a adoptées à sa quatrième session concernant le logement, et a souligné que la politique du logement devrait faire partie intégrante des stratégies de lutte contre la pauvreté et de bonne gouvernance. | UN | وذكّر بتوصيات الفريق العامل بشأن الإسكان التي اعتمدت في الدورة الرابعة، وشدد على أن تنمية الإسكان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Faire en sorte que les SRP de deuxième génération orientent la croissance dans un sens plus favorable aux pauvres en: | UN | تعزيز التوجه الإنمائي الذي يراعي مصلحة الفقراء في الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر عن طريق ما يلي : |
Néanmoins, nous sommes préoccupés de voir que rares sont les stratégies de réduction de la pauvreté qui mettent suffisamment l'accent sur la protection de l'enfant. | UN | بيد أن هناك قلقاً من أن القليل من استراتيجيات الحد من الفقر تركز على حماية الطفل تركيزاً ملموساً. |
Par conséquent, le Comité appelle les États parties, les organisations non gouvernementales et les opérateurs privés à identifier et à éliminer les obstacles potentiels à l'exercice de ces droits par les jeunes enfants, y compris dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتبعاً لذلك، تناشد اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الخاصة القيام بتحديد وإزالة العقبات المحتملة التي تعترض تمتع صغار الأطفال بهذه الحقوق، بما في ذلك تحديدها وإزالتها كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Ainsi qu'il a été signalé dans l'exercice d'inventaire, relativement peu de stratégies de réduction de la pauvreté dans les pays en développement abordent la question des forêts, et la demande d'aide publique au développement pour les forêts est faible. | UN | 19 - ولوحظ في سياق " عملية الحصر " أن عددا قليلا نسبيا من استراتيجيات الحد من الفقر في البلدان النامية تُعنى بالغابات، وأن الطلب على المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات ضعيف. |
Par conséquent, le Comité appelle les États parties, les ONG et les opérateurs privés à identifier et à éliminer les obstacles potentiels à l'exercice de ces droits par les jeunes enfants, y compris dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتبعاً لذلك، تناشد اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الخاصة القيام بتحديد وإزالة العقبات المحتملة التي تعترض تمتع صغار الأطفال بهذه الحقوق، بما في ذلك تحديدها وإزالتها كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Par conséquent, le Comité appelle les États parties, les organisations non gouvernementales et les opérateurs privés à identifier et à éliminer les obstacles potentiels à l'exercice de ces droits par les jeunes enfants, y compris dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتبعاً لذلك، تناشد اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الخاصة القيام بتحديد وإزالة العقبات المحتملة التي تعترض تمتع صغار الأطفال بهذه الحقوق، بما في ذلك تحديدها وإزالتها كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Une étude réalisée en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale a montré comment l'attention accordée à la parité des sexes s'était peu à peu dissipée dans les dernières phases de l'application des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ووثقت دراسة أجريت في غرب ووسط أفريقيا كيفية تضاؤل الاهتمام بالمسائل الجنسانية خلال المراحل الأخيرة من استراتيجيات الحد من الفقر. |
57. La discrimination à l'égard des minorités suscite à tous les échelons des difficultés qui les empêchent de bénéficier des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 57- ويضع التمييز ضد الأقليات، على جميع المستويات، عراقيل تجعل الاستفادة من استراتيجيات الحد من الفقر عسيرة. |
Selon la CEA, il faut, pour faire progresser les priorités de développement social, appliquer les leçons tirées des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 17 - بالنسبة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، يتطلب التعجيل بتنفيذ أولويات التنمية الاجتماعية تطبيق الدروس المستفادة من استراتيجيات الحد من الفقر. |
45. Shahra Razavi, de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, a parlé de la place des femmes dans les politiques économiques et les réformes agraires et de l'accès des femmes aux moyens de production dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 45- وتحدثت شاهرا رضوي، من معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، عن مسألة ما تنطوي عليه السياسة الاقتصادية من أبعاد تتعلق بالفوارق بين الجنسين، وعن الإصلاحات المتعلقة بحيازة الأراضي، ومدى إتاحة وصول المرأة إلى الأصول الإنتاجية كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Nous notons également la nécessité de considérer l'emploi décent comme un objectif lors de la conception, de la mise en œuvre et du suivi des SRP de deuxième génération. | UN | ونشير أيضاً إلى ضرورة إدماج الهدف الرامي إلى خلق فرص العمل الكريم في عمليات وضع وتنفيذ ورصد الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر. |
43. Après la présentation de la CEA, le PNUD a donné un bref aperçu des SRP de première et de deuxième génération dans les pays africains. | UN | 43 - وبعد العرض الذي قدمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراضاً موجزاً لعملية استراتيجية الحد من الفقر في البلدان الأفريقية يشمل على حد سواء الجيلين الأول والثاني من استراتيجيات الحد من الفقر. |
− L'accès des femmes aux moyens de production (crédit/terre) dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté | UN | - إتاحة وصول المرأة إلى الأصول (الائتمانات/الأراضي) كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر |
La Réunion plénière a noté qu'il fallait remédier à ces insuffisances si l'on voulait que les SRP de deuxième génération permettent d'atteindre les OMD. | UN | ولاحظ الاجتماع العام أنه ينبغي معالجة مواطن الضعف هذه إذا ما أريد للجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر أن ينجح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les activités nationales de coopération pour le développement s'appuient sur les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement propres aux pays avec lesquels existe un partenariat. | UN | ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها. |
Elle contribue également aux stratégies de renforcement des capacités nationales et locales qui s'inscrivent dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | كما يساهم في استراتيجيات بناء القدرات الوطنية والمحلية التي تشكل جزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |