"من استراتيجيتنا" - Translation from Arabic to French

    • de notre stratégie
        
    • de sa stratégie
        
    Nous pensons que les OMD doivent faire partie intégrante de notre stratégie de développement globale et à long terme. UN إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل.
    Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    C'est le rôle attribué à la dissuasion nucléaire qui s'inscrit dans la continuité directe de notre stratégie de prévention. UN وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها.
    Dans le cadre de notre stratégie de sécurité nationale, nous demeurons déterminés à favoriser une culture de la paix et le règlement pacifique des conflits. UN وكجزء من استراتيجيتنا للأمن الوطني نبقى ملتزمين بتعزيز ثقافة السلام والحل السلمي للصراعات.
    De son côté, Cuba ne possède pas d'armes de destruction massive et n'a pas l'intention d'en posséder. Cela ne fait pas partie de sa stratégie de défense nationale. UN وكوبا من جانبها لا تمتلك وليس في نيتها امتلاك أسلحة للدمار الشامل، ولم يكن امتلاكها قط جزءا من استراتيجيتنا للدفاع الوطني.
    L'accent mis sur l'emploi et l'éducation, entre autres domaines prioritaires, est un aspect essentiel de notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر.
    On en a parlé. Ça fait partie de notre stratégie. Open Subtitles يجب أن تنجحي ، هذه جزء من استراتيجيتنا
    Une autre composante explicite de notre stratégie sera l'encouragement à l'innovation, à l'évaluation et à la réduction délibérée des risques très divers liés aux différents programmes et opérations. UN وسيكون تعزيز الابتكار وتقييم الأخطار المتعددة الوجوه التي تؤثر في البرامج والعمليات، والتخفيف من آثارها على نحو فعال، جزءا واضحا من استراتيجيتنا.
    Étant donné nos contraintes en matière de sécurité et la nécessité de protéger nos frontières étendues, qu'aucun obstacle naturel ne protège, l'emploi de mines terrestres fait naturellement partie de notre stratégie de légitime défense. UN ونظرا لأوجه اضطرارنا الأمني والحاجة إلى حراسة حدودنا الطويلة، التي لا يحميها عائق طبيعي، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    Compte tenu des impératifs de sécurité du Pakistan et de la nécessité de protéger des frontières sans défense topographique naturelle, l'utilisation des mines terrestres constitue un élément normal de notre stratégie d'autodéfense. UN ونظرا للحتميات الأمنية لباكستان، وضرورة توفير حماية على طول الحدود غير المحمية بأي خصائص طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    Dans le cadre de notre stratégie globale, nous avons également mis en oeuvre un plan d'action national intégré en faveur des enfants, avec le concours de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies. UN وكجـزء من استراتيجيتنا العامة، يجـري أيضا تنفيـذ خطة عمل وطنية شاملة للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La promotion des droits de l'homme et de l'état de droit a toujours fait partie de notre stratégie nationale en matière de développement, car nous sommes convaincus que la pleine jouissance des droits de l'homme, tout en étant un objectif en soi, sert de base au développement durable. UN ويشكل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الوطنية للتنمية نتيجة لاقتناعنا بأن التمتع الكامل بحقوق الإنسان، رغم كونه هدفا في حد ذاته، يعمل بمثابة أساس للتنمية المستدامة.
    Étant donné nos exigences en matière de sécurité et la nécessité de surveiller nos longues frontières, qui ne sont protégées par aucun obstacle naturel, l'utilisation de mines terrestres est une importante composante de notre stratégie de légitime défense. UN وبالنظر إلى متطلباتنا الأمنية، والحاجة إلى حماية حدودنا الطويلة، التي لا تحميها أي عوائق طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءاً هاماً من استراتيجيتنا للدفاع الذاتي.
    En raison de nos impératifs de sécurité et de la nécessité de protéger nos longues frontières, qui ne sont protégées par aucun obstacle naturel, l'emploi de mines antipersonnel est un élément important de notre stratégie d'autodéfense. UN وبالنظر إلى قيودنا الأمنية والحاجة إلى حراسة حدودنا المترامية التي لا تحميها أي عوائق طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءا هاما من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    L'Australie considère qu'une action multilatérale entreprise par le biais du système des Nations Unies est un élément essentiel de notre stratégie internationale de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme violent. UN أستراليا تعتبر اتخاذ الإجراءات المتعددة الأطراف عن طريق منظومة الأمم المتحدة عنصرا حيويا من استراتيجيتنا الدولية للتصدي للإرهاب والتطرف المقترن بالعنف.
    Compte tenu de nos obligations de sécurité et de la nécessité de garder nos longues frontières qu'aucun obstacle naturel ne protège, le recours aux mines terrestres représente une part importante de notre stratégie de défense. UN وبالنظر إلى احتياجاتنا الأمنية وحاجتنا إلى خفر حدودنا الطويلة غير المحمية بأي عائق طبيعي، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءاً هاماً من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    Cependant, compte tenu de nos obligations de sécurité et de la nécessité de garder nos longues frontières qu'aucun obstacle naturel ne protège, le recours aux mines terrestres représente une part importante de notre stratégie de défense. UN ولكن بالنظر إلى المقتضيات الأمنية والحاجة إلى حراسة حدودنا الطويلة التي لا يحميها أي عائق طبيعي، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءا مهما من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    Étant donné nos besoins en matière de sécurité et la nécessité de garder nos longues frontières qu'aucun obstacle naturel ne protège, le recours aux mines terrestres représente une part importante de notre stratégie de défense. UN ونظرا لمتطلبات أمننا وضرورة حراسة حدودنا الطويلة، والتي لا تحميها أي عوائق طبيعية، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءا هاما من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    Cela dit, nous ne devons pas exclure les mesures de contrainte de notre stratégie globale, ni d'y recourir qu'après avoir employé vainement tous les autres moyens. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألاّ تستبعد التدابير القسرية من استراتيجيتنا الشاملة وألاّ تترك جانبا لاستخدامها فقط بعد تجربة كل التدابير الأخرى والخروج بأنها غير كافية.
    Ces principes sont au cœur de notre approche du travail humanitaire sous le thème < < Sauver les vies, changer les esprits > > en tant qu'aspect de notre stratégie 2020, adoptée par notre Assemblée générale à Nairobi il y a deux semaines. UN هذه المبادئ هي في صميم نهجنا نحو العمل الإنساني في موضوع " إنقاذ الحياة، تغيير العقول " كجزء من استراتيجيتنا 2020 التي اعتمدتها جمعيتنا العامة في نيروبي قبل أسبوعين.
    Cuba réaffirme qu'elle ne possède ni n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et que ce type d'armes ne fait pas partie de sa stratégie de défense nationale. UN وتؤكد كوبا من جديد أنها لا تمتلك ولا تريد أن تمتلك أسلحة دمار شامل، أو أن السعي إلى امتلاكها يشكل جزءا من استراتيجيتنا الدفاعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more