"من اعتقاله" - Translation from Arabic to French

    • son arrestation
        
    • de sa détention
        
    Tout suspect aura le droit d'être traduit devant un juge dans un délai d'un à deux jours après son arrestation. UN ويحق للمشتبه فيه، بموجب القانون الجديد المثول أمام محكمة في غضون يوم أو يومين من اعتقاله.
    M. Khomidov aurait été inculpé de meurtre un mois après son arrestation. UN وقد وجهت تهمة القتل إلى السيد خوميدوف بعد مرور شهر من اعتقاله.
    La personne réclamée est conduite dans les 48 heures suivant son arrestation devant un magistrat qui procédera à l'enquête d'extradition. UN وفور اعتقال الهارب يتعين إحالته أو إحالتها إلى قاض في ظرف 48 ساعة من اعتقاله أو اعتقالها.
    Les avocats qui lui ont rendu visite en prison six jours après son arrestation ont constaté qu'il portait des blessures à la tête. UN ولاحظ محامون زاروه في السجن بعد ستة أيام من اعتقاله جروحاً بادية في رأسه.
    Malgré son mauvais état de santé, il a été placé en isolement et maintenu au secret pendant les vingtcinq premiers jours de sa détention. UN ورغم حالته الصحية السيئة، أودع الحبس الانفرادي طيلة الأيام الخمسة والعشرين الأولى من اعتقاله وعُزل عن العالم الخارجي.
    Cette fois, le message est "BAU" alors qu'on n'a pas participé à son arrestation il y a 3 ans. Open Subtitles و الرساله التي لم تدل على أي شيء من اعتقاله منذ 3 سنوات
    Il l'avait demandé en mariage deux semaines avant son arrestation. Open Subtitles وكان قد عرض عليها الزواج قبل أسبوعين فقط من اعتقاله
    Quelques semaines après son arrestation il a fait un saut dans un bar. Open Subtitles بعد عدة أسابيع من اعتقاله تمت مهاجمته في حانة
    Emmené et détenu dans un premier temps à Trou du Nord, Georges Mathias n'a été déféré au tribunal de cette localité que quatre jours après son arrestation. UN وبعد اقتياد جورج ماتياس واحتجازه في وقت سابق في ترو الشمال، لم تجر إحالة جورجس ماتياس إلى محكمة هذه البلدة إلا بعد مضي أربعة أيام من اعتقاله.
    Le premier accusé, M. Vezians, a la double nationalité albanaise et américaine; après l'intervention de diplomates américains, M. Vezians a reçu l'assistance d'un avocat cinq jours après son arrestation. UN وبعد تدخل أحد الدبلوماسيين اﻷمريكيين لصالح المتهم اﻷول السيد فيزيانس الذي يحمل الجنسيتين اﻷلبانية واﻷمريكية، عين له محام بعد خمسة أيام من اعتقاله.
    Le gouvernement a fait savoir qu'il a été relâché quelques heures après son arrestation et qu'à sa sortie, il ne présentait aucune lésion ni contusion visible. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد أفرج عن هذا الشخص بعد ساعات من اعتقاله وأنه لم يكن به، عند مغادرته قسم الشرطة، أي إصابات أو رضوض ظاهرة.
    Le Directeur général a rejeté ces allégations générales en rappelant que conformément à la Constitution et au Code de procédure pénale, une personne soupçonnée d’avoir commis une infraction pénale doit être conduite devant un juge dans les 24 heures suivant son arrestation. UN فنفى المدير العام هذه الادعاءات مبيّنا أنه بمقتضى الدستور وقانون الاجراءات الجنائية يجب إحضار أي متهم جنائي أمام موظف قضائي في غضون أربع وعشرين ساعة من اعتقاله.
    Étant donné que l'auteur n'a pas été dûment représenté par un avocat pendant les premiers mois suivant son arrestation et pendant une partie du procès alors même qu'il risquait d'être condamné à mort, il convient d'envisager sa libération anticipée. UN بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وأثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    Étant donné que l'auteur n'a pas été dûment représenté par un avocat pendant les premiers mois suivant son arrestation et pendant une partie du procès alors même qu'il risquait d'être condamné à mort, il convient d'envisager sa libération anticipée. UN بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
    À la mi-juin 2002, quelque sept semaines après son arrestation, Keo Van Tout a finalement été libéré sous caution, dans l'attente d'un procès au pénal. UN وفي منتصف حزيران/يونيه 2002 أي بعد نحو سبعة أسابيع من اعتقاله أُطلق أخيرا سراح كيو فان توت بكفالة ريثما يمثل أمام محكمة جنائية.
    Étant donné que l'auteur n'a pas été dûment représenté par un avocat pendant les premiers mois suivant son arrestation et pendant une partie du procès alors même qu'il risquait d'être condamné à mort, il convient d'envisager sa libération anticipée. UN بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وأثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    5. M. al-Hattar a été détenu au secret dans les locaux de la police pendant les trois premiers mois qui ont suivi son arrestation. UN 5- ووضع السيد الهتار قيد الحبس الانفرادي في مرافق الشرطة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من اعتقاله.
    De plus, il a été détenu au secret pendant deux mois, sans être inculpé de la moindre infraction, et n'a été présenté à un juge que six mois après son arrestation. UN كما أنه وُضع قيد الحبس الانفرادي لمدة شهرين دون توجيه أي تهمة إليه بمخالفة القانون، ولم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد ستة أشهر من اعتقاله.
    Au cours de l'audience, M. Anwar a déclaré au juge qu'il avait été sévèrement battu la première nuit de sa détention alors qu'il était menotté et qu'il avait les yeux bandés. UN وأثناء جلسة المحاكمة، أبلغ السيد أنور القاضي بأنه ضرب ضرباً مبرِّحاً في الليلة الأولى من اعتقاله بينما كان مقيد اليدين ومعصوب العينين.
    8.3 L'auteur a affirmé qu'en violation de l'article 7 du Pacte on l'avait frappé au début de sa détention pour le contraindre à passer aux aveux et que lorsqu'il s'en était plaint au tribunal, sa plainte n'avait pas été prise en compte. UN 8-3 ادعى صاحب البلاغ أنه، خلافاً لما تقضي به المادة 7 من العهد، اُعتدي عليه بالضرب في أثناء المراحل الأولى من اعتقاله لإرغامه على الإقرار بالذنب، وبعد أن اشتكى من ذلك، لم تعر المحكمة شكواه أي اهتمام.
    M. Behudov a fait savoir au Rapporteur spécial qu'au septième jour de sa détention, des amis avaient simplement dit à sa femme d'envoyer de la nourriture au Département de police de la ville de Bakou et qu'il n'avait pu rencontrer son avocat que le 7 janvier 1996. UN وأبلغ السيد بيهودوف المقرر الخاص بأن كل ما قاله لزوجته أصدقاء لها في اليوم السابع من اعتقاله هو أن ترسل أغذية له إلى مركز الشرطة بمدينة باكو، وأنه لم يتمكن من مقابلة محاميه إلا في 7 كانون الثاني/يناير 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more