On comptait environ 800 satellites actifs parmi les millions d'objets spatiaux en orbite. | UN | وهناك حوالي 800 ساتل عامل من بين ملايين من الأجسام الموجودة على المدار. |
Étudier l'activité magnétique d'un large éventail d'objets astrophysiques, l'accent étant mis sur le Soleil et les étoiles froides. | UN | دَرَس النشاط المغنطيسي لمجموعة واسعة من الأجسام الفلكية، مع التركيز على الشمس والنجوم الباردة. |
Oui, il faudrait mettre en place un régime unifié pour ce type d'objets et pour déterminer leur responsabilité en cas de dommages causés à des tiers. | UN | نعم، ينبغي استحداث قواعد موحدة لهذا النوع من الأجسام ولتحديد المسؤولية في حالة تسبيب ضرر لأطراف ثالثة. |
Dans le cadre de cet effort, les États-Unis d'Amérique ont développé leur capacité à suivre des objets dans l'espace et à prévoir les situations de proximité. | UN | وفي إطار هذه الجهود، نجحت الولايات المتحدة الأمريكية في تحسين قدرتها على تتبع الأجسام الفضائية، وعلى توقع الاقتراب الشديد المحتمل من الأجسام الفضائية. |
Malheureusement, une grande partie des objets qui peuplent actuellement l'espace n'est pas destinée à résoudre les problèmes importants qui se posent à l'humanité : ces objets sont, au contraire, destinés à des fins militaires ou d'espionnage et viennent s'ajouter aux autres débris spatiaux, ce qui constitue un grave problème auquel nous devons actuellement faire face. | UN | وللأسف فإن جزاء لا يُستهان به من الأجسام الموجودة حاليا في الفضاء الخارجي لا تهدف إلى حل مشاكل البشرية، بل إنها على النقيض من ذلك تخدم أغراضا عسكرية أو أغراضا تجسسية تؤدي إلى تزايد الحطام الفضائي. وهذه مشكلة من أكبر المشاكل التي نواجهها حاليا في الفضاء الخارجي. |
Les experts américains estiment que beaucoup des objets qui se trouvent dans ce nuage de débris - plus de 25 % de l'ensemble des objets répertoriés dans l'orbite terrestre basse - resteront en orbite pendant des décennies, voire plus de cent ans pour certains. | UN | وتشير تقديرات الخبراء الأمريكيين إلى استمرار بقاء الكثير من الأجسام في السحب التي أحدثها ذلك الحطام، وهي تشكّل نسبة 25 في المائة من جملة الأجسام التي صنفت في المدار الفضائي القريب من الأرض لعدة عقود، بينما يستمر بقاء بعضها لما يزيد على القرن. |
Forte suspicion de contamination des ressources en poisson en raison du nombre important de décharges situées à proximité de masses d'eau. | UN | توجد شكوك قوية حول تلوث مصادر الأسماك نظراً لوجود عدد كبير من مدافن القمامة بالقرب من الأجسام المائية. |
Dans le cadre de cette demande, les ÉtatsUnis tiennent à indiquer que, conformément à la pratique durablement établie en matière d'immatriculation, les États-Unis ne sont pas nécessairement l'État de lancement de chaque objet qu'ils inscrivent au registre. | UN | وإذ تقدِّم الولايات المتحدة طلب التسجيل هذا، فإنها تشير إلى أنه وفقاً للممارسة التي تتَّبعها منذ فترة طويلة في التسجيل، ليست الولايات المتحدة بالضرورة دولة مطلِقة لكل من الأجسام الفضائية التي تسجلها. |
Elle fait intervenir un satellite utilisant un système de propulsion à impulsions électriques de forte puissance destiné à récupérer un grand nombre d'objets. | UN | وينطوي الحل على استخدام سائل يستعمل نظام دسر كهربائي شديد الدفع لتفقد عدد كبير من الأجسام المستهدفة. |
Sans aucun doute, comme son nom l'indique, la Convention ne peut qu'être applicable à ce type d'objets. | UN | لا يمكن لتلك الاتفاقية، حسب دلالة اسمها، أن تنطبق إلا على هذا النوع من الأجسام. |
L'enquête technique a notamment montré que les déformations observées à l'avant de l'appareil suggéraient que celui-ci avait été perforé par un grand nombre d'objets à haute énergie qui provenaient de l'extérieur du fuselage. | UN | وقد خلص التحقيق التقني إلى جملة أمور، من بينها أن الضرر المشاهد في الجزء الأمامي من الطائرة يبين على ما يبدو أن عددا كبيرا من الأجسام ذات الطاقة المرتفعة قد اخترقت جسم الطائرة من الخارج. |
Actuellement, de telles connaissances ne sont disponibles que pour un nombre très limité d'objets. | UN | وهذه المعرفة متاحة اليوم بخصوص عدد محدود جدًّا من الأجسام فقط. |
La grande majorité des découvertes d'objets géocroiseurs ont été faites lors d'observations par télescope à large champ financées par la NASA. | UN | لقد اكتُشفت الغالبية العظمى من الأجسام القريبة من الأرض بفضل عمليات مسح للسماء بمقاريب واسعة مجال الرؤية موّلتها ناسا. |
La Mission permanente tient en outre à signaler que les données concernant un certain nombre d'objets spatiaux lancés par la Fédération de Russie sont actuellement en cours d'analyse et de vérification. | UN | وتودُّ البعثة الدائمة أن تشير أيضاً إلى أنه يجري حاليًّا تنفيذ عملية تحليل وتحقُّق من بيانات التسجيل بشأن عدد من الأجسام الفضائية التي أطلقها الاتحاد الروسي. |
Plus largement, l'Open University s'intéresse aux instruments utiles pour l'étude physique et géochimique sur site des objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وبصفة أعمّ، تهتم الجامعة المفتوحة بتوفير الأدوات اللازمة للاستكشاف الموقعي الفيزيائي والكيميائي-الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية. |
Plus largement, l'Open University s'intéresse aux instruments utiles pour l'étude physique et géochimique in situ des objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وبصفة أعمّ، تهتم الجامعة المفتوحة بتوفير الأدوات اللازمة للاستكشاف الموقعي الفيزيائي والكيميائي-الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية. |
Il faudrait cependant tout d'abord déterminer les différences pratiques ou spécifiques entre les objets spatiaux et les objets aérospatiaux et les définir plus précisément en faisant référence à la fonction générale des objets aérospatiaux et au type d'activités pour lequel ils sont utilisés. | UN | بيد أنه من الملائم، أولاً وقبل كل شيء، تحديد الاختلافات العملية أو المحدّدة بين الأجسام الفضائية والأجسام الفضائية الجوية، وأيضا تعريفها بمزيد من الدقة عن طريق إدراج إشارة إلى الغرض العام من الأجسام الفضائية الجوية ونوع الأنشطة التي تضطلع بها. |
Dans le cadre de cette demande, les États-Unis tiennent à indiquer que des informations complètes ne sont pas disponibles pour la totalité des objets spatiaux référencés et que, conformément à la pratique durablement établie en matière d'immatriculation, les États-Unis ne sont pas nécessairement l'État de lancement de chaque objet qu'ils inscrivent au registre. | UN | وإذ تقدِّم الولايات المتحدة طلب التسجيل هذا، فإنها تشير إلى عدم توافر معلومات كاملة عن جميع الأجسام الفضائية المقدَّمة بشأنها بيانات وإلى أنها، وفقاً للممارسة التي تتَّبعها منذ فترة طويلة في التسجيل، ليست بالضرورة الدولة المطلِقة لكل من الأجسام الفضائية التي تسجلها. |
des objets plus pointus. | Open Subtitles | -بالمزيد من الأجسام المدببة .. |
La dernière phrase semble contradictoire car en 4.1.2 il est fait état d'une demi-vie de > 200 jours en milieu acide. Nombre de masses d'eau de l'hémisphère nord sont très acidifiées (par les pluies acides par exemple). | UN | يبدو أن هناك تناقضاً في الجملة الأخيرة لأنّ الباب 4-1-2 قد بيَّن أن نصف العمر يزيد عن 200 يوماً في الظروف الحمضية، كما توجد حالياً في نصف الكرة الشمالي الكثير من الأجسام المائية التي أصبحت حامضية تماماً بسبب عمليات التحمّض (مثل الأمطار الحمضية). |
Dans le cadre de cette demande, les ÉtatsUnis tiennent à indiquer que, conformément à la pratique durablement établie en matière d'immatriculation, les États-Unis ne sont pas nécessairement l'État de lancement de chaque objet qu'ils inscrivent au registre. | UN | وإذ تقدِّم الولايات المتحدة طلب التسجيل هذا، فإنَّها تشير إلى أنَّها وفقاً للممارسة التي تتَّبعها منذ فترة طويلة في التسجيل، ليست بالضرورة دولةً مطلِقةً لكلٍّ من الأجسام الفضائية التي تسجِّلها. |
À son avis, il importe aussi de se préparer à la possibilité de collisions entre des satellites et d'autres objets spatiaux. | UN | وقال إن من المهم أيضا الاستعداد لاحتمال الاصطدام بين السواتل وغيرها من الأجسام الفضائية. |