"من الأخطار في" - Translation from Arabic to French

    • des risques dans
        
    • des risques à
        
    • des risques en
        
    Il devrait en particulier consolider les mécanismes de gouvernance pour qu'il soit tenu compte de la réduction des risques dans la planification du développement. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    Parmi les initiatives d'adaptation en cours, il y avait la régionalisation des codes de la construction et de l'habitation et les stratégies de réduction des risques dans les assurances. UN ومن مبادرات التكيف التي يجري تنفيذها نهج إقليمي لوضع مدونات للمباني واستراتيجيات للحد من الأخطار في صناعة التأمين.
    Le Guide contient une présentation du mécanisme d'élaboration du programme de prévention des risques dans l'entreprise; ce mécanisme comprendra : UN ويوفر الدليل آليات لإعداد برنامج للوقاية من الأخطار في المؤسسة يشمل ما يلي:
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes, à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية إدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والتخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Les cinq principaux points d'entrée des activités de réduction des risques en milieu urbain et de reconstruction après catastrophe sont les suivants : abri et logement; infrastructures et services de base; utilisation des terres et régime foncier; changements climatiques et environnement urbain; et reprise économique et moyens de subsistance. UN وسوف توجد خمسة مداخل رئيسية للحدّ من الأخطار في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار بعد الأزمة: المأوى والمسكن؛ البنية التحتية الأساسية والخدمات؛ استخدام الأراضي وحيازتها؛ تغيُّر المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسُبل المعيشة.
    3. Incorporer des mesures de réduction des risques dans les interventions UN 3 - إدماج عنصر الحد من الأخطار في الاستجابة للكوارث
    Elle s'est manifestée aussi par l'adoption par certains pays de textes d'orientation politique et la promulgation de lois sur la réduction des risques, et l'intégration par d'autres de la réduction des risques dans leurs plans de développement national ou stratégies d'atténuation de la pauvreté. UN ويتجلى هذا في اعتماد عدد من البلدان أدوات لتوجيه السياسات، وسنت تشريعات للحد من الأخطار؛ في حين أدرجت حكومات أخرى الحد من الأخطار في خططها الإنمائية الوطنية أو في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge conduit des consultations pour le Comité en vue de situer les insuffisances en matière d'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans l'action humanitaire, dans le but de créer un programme global de réduction des risques dans le contexte humanitaire. UN ويجري الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر عملية تشاورية مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تحديد أهم الثغرات في عملية دمج جهود الحد من أخطار الكوارث ضمن الأعمال الإنسانية، وذلك من أجل إعداد برنامج شامل للحد من الأخطار في سياق الأعمال الإنسانية.
    Il s'agit de l'identification des risques liés aux catastrophes, de la prise en compte des activités de réduction des risques dans les programmes de gouvernance, et de planification du développement, et de la réduction des risques urbains et des risques associés à la variabilité et au changement climatiques. UN ومن بين هذه المجالات التعرف على أخطار الكوارث، ودمج تخفيف الأخطار في الحكم الرشيد والتخطيط الإنمائي، والتخفيف من الأخطار في المناطق الحضرية، والتخفيف من الأخطار المتصلة بالتقلب والتغير المناخيين.
    Les débats ont porté essentiellement sur les moyens de mettre en place un cadre de relèvement opérant, des financements plus sûrs et une pratique fondée sur les connaissances, l'accent étant mis sur la nécessité d'intégrer la réduction des risques dans toutes les activités menées après une catastrophe. UN وركزت المناقشات على كيفية وضع إطار فعال للإنعاش، وتمويل موثوق بشكل أكبر وممارسات معرفية، مع التشديد على إدماج الحد من الأخطار في جميع الإجراءات المتخذة في مرحلة ما بعد الكوارث.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a lancé en avril 2000 une initiative de réduction des risques dans le bassin des Caraïbes, qui s'appliquera sur une période de trois ans. UN فقد أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيسان/أبريل 2000 مبادرة تدوم ثلاث سنوات للحد من الأخطار في حوض البحر الكاريبي.
    Elle approuve la recommandation du Secrétaire général concernant la nécessité d'accroître les investissements dans le suivi du climat et les activités connexes de gestion et de réduction des risques de catastrophe hydrométéorologiques et l'inclusion de la réduction des risques dans les politiques et programmes nationaux d'adaptation au changement climatique. UN ويؤيد توصية الأمين العام بزيادة الاستثمار في رصد المناخ وما يرتبط بذلك من إدارة المخاطر، وأنشطة الحد من الأخطار أثناء التصدي لمخاطر الأحوال الجوية والمياه، وبشأن إدخال الحد من الأخطار في سياسات وبرامج التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    i) Les États Membres sont encouragés à intégrer la prévention des risques dans leurs plans et priorités de développement en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ط) أن تعمل الدول الأعضاء على إدماج الحد من الأخطار في التخطيط والأولويات الإنمائية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    Soulignant qu'il importe de s'attaquer aux facteurs de vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à toutes les étapes de la gestion des catastrophes, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تؤكد أهمية معالجة قلة المنعة وإدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث، والإنعاش في أعقاب الكوارث، والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant qu'il importe de s'attaquer aux facteurs de vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à toutes les étapes de la gestion des catastrophes, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة قلة المنعة وإدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والإنعاش في أعقاب الكوارث والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Il souligne également la nécessité de renforcer les capacités nationales et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles et de la planification du développement, en particulier dans les zones les plus exposées aux catastrophes naturelles, notamment les zones urbaines. UN كما أكد على أهمية دعم القدرات الوطنية وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية، وكذلك إدماجها في الخطط التنموية، ولا سيما، في المناطق الأكثر تعرضا للكوارث الطبيعية خاصة المناطق الحضرية منها.
    a) Amélioration des politiques, stratégies et programmes de réduction des risques en milieu urbain visant à accroître la résilience des villes et autres établissements humains UN (أ) تحسين سياسات الحد من الأخطار في المناطق الحضرية واستراتيجياتها وبرامجها التي تُعتمد لزيادة قدرة المدن وغيرها من المستوطنات البشرية على الصمود
    a) Amélioration des politiques, stratégies et programmes de réduction des risques en milieu urbain visant à accroître la résilience des villes et autres établissements humains UN (أ) تحسين سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الأخطار في المناطق الحضرية المعتمدة لزيادة قدرة المدن وغيرها من المستوطنات البشرية على الصمود في مواجهة الكوارث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more