L'Éthiopie doit retirer ses soldats du territoire érythréen et coopérer pleinement et sans délai au bornage de la frontière. | UN | ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع. |
En 1997, l’Éthiopie a publié une carte qui prétendait inclure dans son territoire des parties importantes du territoire érythréen. | UN | في عام ٧٩٩١، أصدرت إثيوبيا خريطة ادعت المطالبة بأجزاء كبيرة من الأراضي الإريترية. |
On se rappellera que l'Accord d'Alger prévoyait une zone de sécurité temporaire englobant 25 000 kilomètres carrés du territoire érythréen. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية. |
Ce qui reste maintenant à faire, c'est que les soldats éthiopiens se retirent des territoires érythréens souverains. | UN | وما تبقى الآن هو انسحاب الجنود الإثيوبيين من الأراضي الإريترية ذات السيادة. |
:: L'Éthiopie continue d'occuper des parties à la fois vastes et sensibles de territoires érythréens souverains; et | UN | :: لا تزال إثيوبيا تحتل أجزاء كبيرة وحساسة من الأراضي الإريترية ذات السيادة؛ |
L'Érythrée accusait également l'Éthiopie de ne pas avoir supprimé les implantations illégales dans le territoire érythréen, comme la Commission le lui avait ordonné le 17 janvier 2002 et comme le Conseil de sécurité l'avait approuvé les 14 août et 6 septembre 2002. | UN | وجاء في الرسالة أيضا أن " إثيوبيا لم تمتثل للأمر الصادر عن اللجنة في 17 تموز/يوليه 2002 لإزالة المستوطنات غير المشروعة من الأراضي الإريترية " ، الذي أيده مجلس الأمن في 14 آب/أغسطس 2002 و 6 أيلول/ سبتمبر 2002. |
Il convient de rappeler ici que la décision de la Commission n'a totalement satisfait aucune des deux parties et, en particulier, qu'elle a accordé à l'Éthiopie d'importantes parties du territoire érythréen en divers endroits du tracé. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى أن قرار اللجنة لا يخول لأى من الطرفين الحصول على كل ما يريده، ومنح بوجه خاص إثيوبيا قطاعا كبيرا من الأراضي الإريترية على شتى قطاعات الحدود. |
Une fois l'agression repoussée, nous nous sommes retirés de notre propre gré des parties du territoire érythréen que nous avions occupées au cours des opérations, notre objectif ayant toujours été de rechercher une solution durable et pacifique au problème. | UN | ونظرا إلى أن هدفنا كان دائما هو السعي إلى حل سلمي ووطيد للمشكلة، فبعد أن دحرنا العدوان، انسحبنا بمحض إرادتنا من الأراضي الإريترية التي احتللناها ونحن ندحر العدوان. |
Cependant, ainsi qu'il a déjà été dit, l'Éthiopie a publié en mai 1997 une nouvelle carte où elle s'approprie de vastes portions du territoire érythréen, carte qu'elle n'a pas annulée ultérieurement. | UN | بيد أن إثيوبيا نشرت خريطة جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 1997، على النحو المذكور آنفا، تتضمن قطاعات كبيرة من الأراضي الإريترية ذات السيادة، وهو ما لم يلغ فيما بعد. |
Alors que l’Éthiopie refuse d’indiquer l’étendue de ses revendications territoriales ou leur fondement, il est clair que cette carte a été publiée dans le dessein de donner le coup d'envoi d'une campagne pour l’acquisition de certaines parties du territoire érythréen. | UN | وفي حين ترفض إثيوبيا أن تحدد مدى مطالبها الإقليمية أو الأساس الذي تستند إليه فيها، فإنه لا يمكن بالكاد الشك في أن هذه الخريطة كانت تهدف إلى أن تكون خطوة أولى في حملة للاستيلاء على أجزاء من الأراضي الإريترية. |
3. L'Éthiopie, qui n'a pas rapatrié du territoire érythréen les personnes d'origine éthiopienne qui s'y sont installées après la date de la décision concernant le tracé de la frontière, ne s'est pas conformée aux obligations découlant de l'ordonnance prise par la Commission le 17 juillet 2002; | UN | 3 - وبمراعاة الأمر الذي أصدرته اللجنة في 17 تموز/يوليه 2002، فإن إثيوبيا بعدم سحبها أشخاصا من أصل إثيوبي من الأراضي الإريترية كانوا قد انتقلوا إليه بعد تاريخ قرار تعيين الحدود، لم تف بالتزاماتها؛ |
À cette date, la Commission a ordonné à l'Éthiopie, dans les termes suivants, de retirer du territoire érythréen les colons qu'elle y avait installés illégalement à la suite de la décision du 13 avril 2002 : | UN | وكانت اللجنة قد أصدرت في هذا التاريخ تعليمات لإثيوبيا بأن ترحل من الأراضي الإريترية المستوطنين الذين وضعتهم هناك على نحو غير مشروع بعد الحكم الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002: |
L'Éthiopie n'a pas soumis le rapport dû le 30 septembre conformément aux instructions de la Commission du tracé de la frontière; qui plus est, elle n'a pas retiré les colons éthiopiens du territoire érythréen, comme l'exigeait l'ordonnance du 17 juillet. | UN | ولم تقدم إثيوبيا قط التقرير المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر وفقا لتعليمات لجنة الحدود، وبالإضافة إلى ذلك، لم ترحل المستوطنين الإثيوبيين من الأراضي الإريترية بموجب الأمر المؤرخ 17 تموز/ يوليه. |
Compte tenu de l'ordonnance du 17 juillet de la Commission, l'Éthiopie, du fait qu'elle n'a pas retiré du territoire érythréen les colons d'origine éthiopienne qui se sont installés sur ce territoire après la date de la décision concernant la délimitation, a failli à ses obligations. | UN | بالنظر إلى أمر اللجنة المؤرخ 17 تموز/يوليه 2002، ونظرا لعدم ترحيل المستوطنين الذين من أصل إثيوبي من الأراضي الإريترية والذين جاءوا إلى هذه الأراضي بعد تاريخ تعيين الحدود، لم تف إثيوبيا بالتزاماتها. |
En novembre 2002, la Commission a spécifiquement déclaré que l'Éthiopie ne respectait pas ses obligations et qu'elle l'Éthiopie persistait aujourd'hui encore à refuser de retirer ses colons du territoire érythréen. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أعلنت لجنة الحدود عن عدم امتثال إثيوبيا بالتحديد، ولا يزال رفض إثيوبيا نقل مستوطنيها من الأراضي الإريترية قائما حتى اليوم(). |
Outre une cessation immédiate des hostilités, qui est l'une des exigences les plus importantes et les plus constantes de l'Érythrée depuis deux ans, la proposition prévoit le retrait des troupes éthiopiennes du territoire érythréen, après le déploiement rapide < < d'une mission de maintien de la paix déployée par l'Organisation des Nations Unies sous les auspices de l'OUA > > . | UN | وبالإضافة إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية، وهو مطلب رئيسي دأبت إريتريا على المناداة به على مدى السنتين الماضيتين، ينص الاقتراح على انسحاب القوات الإثيوبية الغازية من الأراضي الإريترية في وقت مبكر بعد وزع " بعثة لحفظ السلام من جانب الأمم المتحدة برعاية منظمة الوحدة الأفريقية " . |
Pour que cela soit possible, l'Éthiopie doit retirer ses troupes des territoires érythréens souverains. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة. |
L'Érythrée estime que le ton provocateur de l'Éthiopie, et notamment la menace qu'elle brandit de reporter indéfiniment le redéploiement de ses forces des territoires érythréens occupés, constituent une violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | إن إريتريا ترى في بيانات إثيوبيا الاستفزازية، لا سيما تهديدها بأن تؤخر إلى أجل غير مسمى إعادة انتشار قواتها من الأراضي الإريترية المحتلة، خرقا واضحا لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
À l'évidence, il est temps et il est impérieux au nom de la justice que le Conseil de sécurité, qui a reculé, de manière injustifiée, devant le problème, prenne des mesures concrètes pour contraindre l'Éthiopie à se retirer des territoires érythréens souverains qu'elle occupe en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان والعدالة تقتضي أن يتخذ مجلس الأمن، الذي تهرب من المسألة من غير مبرر، تدابير ملموسة لإجبار إثيوبيا على الانسحاب من الأراضي الإريترية ذات السيادة التي تحتلها في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
M. Desta (Érythrée) (parle en anglais) : Je tiens encore une fois à rappeler au représentant de l'Éthiopie que la solution au problème entre nos deux pays réside dans le retrait des forces et des institutions éthiopiennes de territoires érythréens souverains. | UN | السيد ديستا (إريتريا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أذكّر ممثل إثيوبيا مرة أخرى بأن مفتاح حل المشكلة بين إريتريا وإثيوبيا هو انسحاب القوات والمؤسسات الإثيوبية من الأراضي الإريترية ذات السيادة. |