"من الأراضي الخصبة" - Translation from Arabic to French

    • de terres fertiles
        
    • des terres fertiles
        
    Ayant la portion la plus importante de terres fertiles et inexploitées du monde, d'abondantes ressources en eau et une proximité aux réseaux de transport et aux marchés régionaux, l'Afrique possède un énorme potentiel agricole. UN 38 - وأفاد بأن أفريقيا تمتلك إمكانات زراعية هائلة بما حبيت به من أكبر نصيب من الأراضي الخصبة غير المستغلة في العالم، وبموارد المياه الوفيرة وقربها من شبكات النقل والأسواق الإقليمية.
    Cette situation a encore été aggravée par la construction sans relâche, par Israël, du mur de séparation qui se trouve bien au-delà de la Ligne verte et s'est traduite par la confiscation et la militarisation de vastes zones de terres fertiles appartenant aux Palestiniens, détruisant ainsi leurs moyens d'existence. UN وتفاقم الوضع بفعل استمرار إسرائيل دون هوادة في تشييد الجدار الفاصل في مناطق تتجاوز الخط الأخضر بكثير، مما أدى إلى مصادرة مساحات كبيرة من الأراضي الخصبة المملوكة للفلسطينيـين وتحويلها إلى مناطق عسكرية، وبالتالي، القضاء على سبل عيش هؤلاء الفلسطينيـين.
    Les souffrances indicibles causées à des catégories vulnérables de la société africaine, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées, à la suite de conflits violents et la désolation parallèle de vastes étendues de terres fertiles et cultivables continuent de faire les gros titres des médias internationaux et de provoquer l'horreur et la consternation. UN إن المعاناة التي تفوق الوصف والتي تتكبدها القطاعات الضعيفة في المجتمع الأفريقي، أي النساء والأطفال والمسنين، نتيجة للصراعات العنيفة وخراب مساحات شاسعة من الأراضي الخصبة الصالحة للزراعة ما فتئت تحتل العناوين الرئيسية في وسائط الإعلام الدولية وتثير فينا مشاعر الحزن والأسى.
    Le Népal est un pays exposé aux catastrophes naturelles et 83 % de son territoire est montagneux. Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité. UN 62 - وقال إن نيبال بلد معرَّض للكوارث وأن 83 في المائة من كتلته الأرضية هي عبارة عن جبال، وتحدث في كل سنة فيضانات وانزلاقات أرضية وتغيُّر في مجاري الأنهار، وكل ذلك يُحدِث خراباً ويدمِّر مساحات واسعة من الأراضي الخصبة ومن أفضل الأراضي الزراعية.
    Environ 15 % des terres fertiles sont inutilisables du fait des mines, ce qui a un impact majeur sur les efforts déployés par l'État partie pour parvenir à l'autosuffisance alimentaire. UN ولا يمكن استغلال نحو 15 في المائة من الأراضي الخصبة بسبب الألغام، التي تؤثِّر تأثيراً بالغاً في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء.
    À moins que les tendances actuelles ne soient rapidement enrayées, suffisamment de terres fertiles risquent de se transformer en désert en l'espace d'une génération pour créer < < une crise écologique de proportion mondiale > > . UN وجاء في التقرير أنه ما لم يوضع حد للاتجاهات الراهنة على وجه السرعة، فإن مساحات من الأراضي الخصبة سوف تتحول إلى صحراء في الجيل القادم، ما يكفي للتسبب في " أزمة بيئية ذات أبعاد عالمية " .
    Par exemple, l'Algérie, l'Égypte, la Libye, le Maroc, la Mauritanie et la Tunisie, qui sont limitrophes du désert du Sahara, ont perdu environ 65 millions d'hectares de terres fertiles au cours des 50 dernières années. UN وعلى سبيل المثال، فقدت الجزائر ومصر وليبيا والمغرب وموريتانيا وتونس، وجميعها يقع على حدود الصحراء الكبرى، ما يُقدر بـ 65 مليون هكتار من الأراضي الخصبة خلال الخمسين سنة الماضية().
    9. Il est indiqué dans la demande que les mines terrestres bloquent l'accès des agriculteurs à 165,72 kilomètres carrés de terres fertiles, entravent leurs déplacements et bloquent l'accès à des sources d'eau potable et à des pâturages, et que l'agriculture commerciale et le tourisme ont aussi été touchés. UN 9- ويشير الطلب إلى أن الألغام الأرضية حرمت المزارعين من نحو 165.72 كيلو متراً مربعاً من الأراضي الخصبة ومن حرية التنقل والوصول إلى مصادر مياه الشرب والمراعي، وألحقت تأثيراً سلبياً بالزراعة التجارية والسياحة.
    Les paysans pauvres vivant de l'agriculture vivrière n'ont pas suffisamment accès à des terres de qualité et survivent dans des microfincas (petites exploitations) de moins d'un hectare de terres improductives, alors qu'ils auraient besoin de 25 hectares de terres fertiles pour nourrir convenablement leur famille. UN ولا يملك مزارعو الكفاف الفقراء أراضي كافية وذات نوعية جيدة ويعيشون عيشة الخصاص على ميكروفينكاس (حقول صغيرة) تقل مساحتها عن هكتار، وهي عبارة عن أراض لا تنتج شيئاً رغم أنهم يحتاجون حقيقة إلى 25 هكتاراً من الأراضي الخصبة لإطعام أسرهم بما يكفي.
    Les paysans pauvres vivant de l'agriculture vivrière n'ont pas suffisamment accès à des terres de qualité et survivent dans des microfincas (petites exploitations) de moins d'un hectare de terres improductives, alors qu'ils auraient besoin de 25 hectares de terres fertiles pour nourrir convenablement leur famille. UN ولا يملك مزارعو الكفاف الفقراء أراض كافية وذات نوعية جيدة ويعيشون عيشة الخصاص على مزارع صغيرة (ميكروفينكاس) تقل مساحة الواحدة منها عن هكتار من الأراضي غير المنتجة، رغم أنهم يحتاجون حقيقة إلى 25 هكتاراً من الأراضي الخصبة لإطعام أسرهم بالقدر الكافي.
    Les paysans pauvres vivant de l'agriculture vivrière n'ont pas suffisamment accès à des terres de qualité et survivent dans des microfincas (petites exploitations) de moins d'un hectare de terres improductives, alors qu'ils auraient besoin de 25 hectares de terres fertiles pour nourrir convenablement leur famille. UN ولا يملك مزارعو الكفاف الفقراء أراض كافية وذات نوعية جيدة ويعيشون عيشة الخصاص على ميكروفينكاس (حقول صغيرة) تقل مساحتها عن هكتار، وهي عبارة عن أراض غير منتجة رغم أنهم يحتاجون حقيقة إلى 25 هكتاراً من الأراضي الخصبة لإطعام أسرهم بالقدر الكافي.
    Le mur en Cisjordanie a été construit sur environ 19 000 dounams de terres agricoles4, isolant environ 170 000 dounams de terres fertiles d'une valeur économique estimée à 38 millions de dollars et privant ainsi les agriculteurs palestiniens du droit d'exploiter cette ressource pour subvenir à leurs besoins. UN وقد أُقيم الجدار في الضفة الغربية على مساحة تبلغ 000 19 دونم من الأراضي الزراعية تقريبا(4)، مما يعزل نحو 000 170 دونم من الأراضي الخصبة تقدر قيمتها الاقتصادية بمبلغ 38 مليون دولار، ويؤدي إلى حرمان الفلاحين الفلسطينيين من الحق في الاستفادة من هذا المورد في سبل كسب عيشهم.
    Dans la demande, il est indiqué que les mines antipersonnel ont privé les cultivateurs d'environ 167,28 kilomètres carrés de terres fertiles (141,68 km2 à Mukumbura et 25,6 km2 dans la zone de Rusitu/Muzite), les empêchent de circuler librement et leur interdisent l'accès à des sources d'eau potable et à des pâturages, outre que l'agriculture commerciale et le tourisme ont été touchés. UN 12- ويشير الطلب إلى أن الألغام المضادة للأفراد قد حرمت المزارعين من حوالي 167.28 كيلومتراً مربعاً من الأراضي الخصبة (141.68 كيلومتراً مربعاً في موكومبورا، و25.6 كيلومتر مربع في منطقة روزيتو/موزيتي)، ومن حرية التنقل، والوصول إلى مصادر مياه الشرب والمراعي، وتأثر قطاع الزراعة التجارية وقطاع السياحة بصورة سلبية.
    L'année 2009 a été catastrophique pour les personnes souffrant de la faim dans le monde, et les réfugiés et déplacés, qui vivent en grand nombre dans des régions reculées et ont un accès limité à des terres fertiles ou à des activités de subsistance, ont encore fait partie des groupes les plus touchés. UN 44 - وكان عام 2009 عاماً شديد الوطأة على الجياع واللاجئين والمشردين داخلياً في العالم، الذين يعيش العديد منهم في مناطق نائية لا يتاح لهم فيها سوى حيز ضيق، من الأراضي الخصبة أو أنشطة كسب الرزق، فكانوا بذلك من بين أشد من تعرض للضرر.
    Une bonne partie des terres fertiles africaines sont toujours en friche, mais les taux de productivité de l'Afrique figurent parmi les plus bas du monde en raison de l'exode rural et de la faible motivation des agriculteurs, du fait du coût élevé des facteurs de production et des prix relatifs des produits agricoles sur les marchés internationaux. UN ولا يزال جزء كبير من الأراضي الخصبة في أفريقيا غير مزروع، ولكن الإحصاءات الخاصة بإنتاجية أفريقيا تشير إلى أنها من بين أدنى المعدلات في العالم. ويعود ذلك إلى النزوح الكبير من الريف وقلة الحوافز المتاحة للمزارعين بسبب ارتفاع تكلفة المدخلات الزراعية والأسعار النسبية للمنتجات الزراعية في الأسواق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more